Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
It was increasingly important for the advanced developing countries to share the experiences of their recent successes with other developing countries to supplement the efforts made by the traditional donors; some developing countries had started giving assistance to others, and donors should encourage such initiatives. Все больше возрастает важность того, чтобы передовые развивающиеся страны делились своим успешным опытом, накопленным в последнее время, с другими развивающимися странами, дополняя тем самым усилия традиционных доноров; некоторые развивающиеся страны начали оказывать содействие другим странам, и донорам следует поощрять такие инициативы.
The Commission on Human Rights and the Economic and Social Council should encourage and stimulate non-governmental organizations engaged in development issues in the field to participate actively in the Working Group on the Right to Development and in other human rights bodies. Комиссии по правам человека и Экономическому и Социальному Совету надлежит поощрять и побуждать неправительственные организации, занимающиеся на местах вопросами развития, принимать активное участие в деятельности Рабочей группы по праву на развитие, а также других органов, занимающихся вопросами защиты прав человека.
Promote respect for and implementation of international law in the field of human rights and fundamental freedoms and encourage ratification of or accession to international human rights instruments; содействовать соблюдению и осуществлению норм международного права в области прав человека и основных свобод и поощрять ратификацию международных документов по правам человека или присоединение к ним;
His delegation considered that the international community should encourage the role of the High Commissioner for Human Rights as well as the work of the Centre for Human Rights in the field of advisory services and technical cooperation. Румынская делегация считает, что международное сообщество должно поощрять деятельность Верховного комиссара по правам человека, а также Центра по правам человека в сфере консультативных услуг и технического сотрудничества.
It was held pursuant to Commission on Human Rights resolution 1999/78 of 29 April 1999, which requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to organize and encourage preparatory activities, particularly seminars, and to submit the recommendations of these seminars to the Preparatory Committee. Комиссии по правам человека от 29 апреля 1999 года, в которой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека просили организовать и поощрять проведение подготовительных мероприятий, в частности семинаров, и представить рекомендации этих семинаров Подготовительному комитету.
(c) States should encourage the mobilization of public support and participation of the community in activities associated with the Global Programme of Action, in particular, by establishing committees for the coordination of national efforts to combat illicit trafficking and drug abuse; с) государствам следует поощрять мобилизацию поддержки со стороны общественности и участие общин в мероприятиях, связанных со Всемирной программой действий, в частности, путем создания комитетов по координации национальных усилий в борьбе против незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими;
(b) States should encourage the elaboration, by international and regional organizations, of model agreements on cooperation among customs officials, law enforcement agencies and other interested organizations involved in combating drug abuse and illicit trafficking; Ь) государствам следует поощрять разработку международными и региональными организациями типовых соглашений о сотрудничестве представителей таможенных и правоохранительных органов и других заинтересованных организаций, участвующих в борьбе против злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота;
Given that the international community should encourage the peaceful resolution of conflicts, the application of that principle equally to all peoples, without regional distinction, should create a climate conducive to eliminating the causes of such conflicts. В силу того, что международное сообщество должно поощрять мирное урегулирование конфликтов, применение этого принципа ко всем народам в равной степени, без какого-либо регионального различия, должно создать климат, благоприятствующий ликвидации причин таких конфликтов.
In regions or subregions where such organizations do not yet exist, the High Commissioner, with the assistance of the Centre for Human Rights, will encourage their establishment through the convening of workshops and through the provision of technical assistance, where appropriate. В регионах или субрегионах, где подобных организаций еще не существует, Верховный комиссар при поддержке Центра по правам человека будет поощрять создание таких организаций посредством созыва семинаров и предоставления, при необходимости, технической помощи.
Moreover, closer cooperation between the United Nations and the IPU should encourage national parliaments to support the activities of the United Nations and to fulfil at the national level their responsibilities towards those goals. Кроме того, более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС должно поощрять национальные парламенты к оказанию поддержки деятельности Организации Объединенных Наций и выполнению на национальном уровне своих обязанностей в достижении этих целей.
(a) To promote people's awareness of statistics and their value, and encourage their support for statistics and for providing data; а) содействовать обеспечению информированности людей о статистике и ее значении и поощрять поддержку статистической деятельность и мероприятий по сбору данных с их стороны;
The School Act stipulates that all school activity shall be carried out in accordance with fundamental democratic values and that each and every person working in the school shall encourage respect for the intrinsic value of each person. Закон о школах гласит, что вся деятельность школ должна строиться в соответствии с основополагающими демократическими ценностями и что все лица, работающие в школах, обязаны поощрять уважение к каждой человеческой личности.
On the other hand, it has also been noted that though the TRIPS Agreement may increase difficulties in accessing environmentally sound technologies, it also may encourage investment in and development and transfer of environmentally sound technologies. С другой стороны, было также отмечено, что, хотя Соглашение о ТИС может осложнить доступ к безопасным с экологической точки зрения технологиям, оно может в то же время поощрять инвестиции в безопасные с экологической точки зрения технологии и их развитие и передачу.
However, according to the Law on Environmental Protection, public, administration and control authorities must encourage individuals, public organiszations and other natural and legal persons to participate in the adoption and implementation of the decisions in the field of environmental protection. В то же время согласно Закону об охране окружающей среды административные и контрольные органы должны поощрять население, общественные организации и других физических и юридических лиц к участию в принятии и претворении в жизнь решений, касающихся охраны окружающей среды.
Development partners committed themselves to supporting the implementation of these priorities and to facilitate a solution of the debt problem; increase resources flows; increase market access; support economic diversification; and encourage foreign direct investment in Africa while supporting regional integration. Партнеры по развитию обязуются оказывать поддержку осуществлению деятельности в этих приоритетных областях и содействовать решению проблемы задолженности; расширить потоки ресурсов; облегчить доступ на рынки; оказывать поддержку диверсификации экономики африканских стран и поощрять прямые иностранные инвестиции в их экономику, оказывая поддержку их региональной интеграции.
It could encourage the United Nations system to develop integrated policy responses and a set of mutually reinforcing actions to address globalization, based on the outcomes of the major United Nations conferences. Он мог бы поощрять разработку системой Организации Объединенных Наций комплексных мер политики и ряда взаимодополняющих мер для решения проблем, связанных с глобализацией, на основе результатов важнейших конференций Организации Объединенных Наций.
Resident coordinators should also encourage the revision of adopted country strategy notes to ensure the integration of United Nations system operations with national priorities and enhance the development impact of United Nations system support. Координаторы-резиденты также должны поощрять пересмотр принятых документов о национальной стратегии в целях обеспечения увязки деятельности системы Организации Объединенных Наций и национальных приоритетов и повышения результативности поддержки процесса развития со стороны системы Организации Объединенных Наций.
To increase the local business community's perception of the curriculum's value, ITC will also encourage HRD organizations to obtain endorsements of the curriculum from respected local entrepreneurs, the local banking sector and trade promotion organizations. Чтобы повысить уровень понимания деловыми кругами значимости этой учебной программы, МТЦ будет также поощрять организации РЛР заручаться поддержкой соответствующих местных предпринимателей, местного банковского сектора и торговых организаций при осуществлении этой учебной программы.
(e) To assess the scope for environmental tax reform and subsidy removal, in order to remove distorted prices, stimulate development, encourage employment and reduce pollution and resource use; ё) оценивать целесообразность проведения реформы налогообложения в области охраны окружающей среды и отмены субсидий в целях пересмотра не соответствующих сложившимся реалиям цен, стимулировать развитие, поощрять занятость и способствовать сокращению масштабов загрязнения окружающей среды и ресурсосбережению;
(e) Assist countries in transition in restructuring transport engineering and oil-refining industries to enable them to produce more environment-friendly products through more environment- friendly processes and encourage international projects for joint ventures; е) оказывать помощь странам переходного периода в перестройке отраслей транспортного машиностроения и нефтепереработки, с тем чтобы они могли производить экологически более приемлемую продукцию на основе экологически более приемлемых процессов, и поощрять международные проекты по организации совместных предприятий;
(e) To educate women about their rights, train them to use those rights and encourage them to be involved at different levels in society's general life; ё) просвещать женщин в отношении их прав, учить их использовать эти права и поощрять к участию в жизни общества на различных уровнях;
To facilitate and encourage the revival of the civil society which played an active and decisive role in the struggle against apartheid, but which now sees itself as abandoned and discarded; Облегчать и поощрять воссоздание гражданского общества, сыгравшего активную и решающую роль в борьбе против апартеида, которое, однако, в настоящее время ощущает себя обездоленным и лишенным поддержки.
(b) Undertake studies on the role of the financial sector in promoting sustainable consumption and production, and further encourage voluntary initiatives suited to national conditions for sustainable development by that sector; Ь) проводить исследования с целью изучения роли финансового сектора в стимулировании рационального потребления и производства и далее поощрять соответствующие национальным условиям добровольные инициативы этого сектора в области устойчивого развития;
Promote the establishment of National Trade and Transport Facilitation Committees (possibly with participants of Trade Point) tO: stimulate cooperation between national actors in the transport chain, encourage all private sectors actors, freight forwarders etc., to participate in these committees. Поощрять создание национальных комитетов по упрощению процедур торговли и перевозок (возможно, при участии представителей Центров по вопросам торговли) в целях укрепления сотрудничества между национальными участниками транспортной цепи, расширения участия всех субъектов частного сектора, агентств по фрахтованию и т.д. в работе этих комитетов.
We commit ourselves to promoting human rights education and learning at all levels, including through the implementation of the World Programme for Human Rights Education, and we encourage all States to develop initiatives in this regard. Мы обязуемся поощрять образование и воспитание в области прав человека на всех уровнях, в том числе и путем осуществления Всемирной программы образования в области прав человека, и призываем все государства разрабатывать инициативы в этом отношении.