| We must encourage continued action in this regard. | Мы должны постоянно поощрять интерес к этим вопросам. |
| The Subcommittee would encourage both the continued operation of existing instrument arrays and new instrument deployments. | Подкомитет будет поощрять как дальнейшее использование существующих сетей измерительных приборов, так и развертывание новых приборов. |
| Education should not only transmit knowledge and train youth in the new technologies but also encourage critical thinking. | В рамках учебного процесса важно не только прививать знания и готовить молодежь к использованию новых технологий, но и поощрять критическое мышление. |
| The authorities will also encourage non-governmental organizations to work on the question of the integration of migrant workers. | Власти также будут поощрять неправительственные организации к работе над вопросом интеграции трудящихся-мигрантов. |
| As Member States, we should encourage United Nations entities to implement system-wide coherence in post-conflict settings. | Как государства-члены, в постконфликтных условиях мы должны поощрять органы системы Организации Объединенных Наций к достижению общесистемной согласованности. |
| We hope that those ratifications will take place and will encourage and stimulate other countries to do the same. | Мы надеемся, что эти ратификации произойдут и будут поощрять и стимулировать другие страны к аналогичным действиям. |
| Their implementation should stimulate open, fair and transparent competition, and encourage flexibility and innovation. | Эти условия должны стимулировать открытую, честную и транспарентную конкуренцию и поощрять гибкий и инновационный подход. |
| In particular, policies and practical measures could encourage domestic banking institutions to extend longer-term finance for large-scale infrastructure projects. | В частности, политические решения и практические меры могут поощрять отечественные банковские учреждения к предоставлению более долгосрочных кредитов для финансирования крупномасштабных инфраструктурных проектов. |
| Horizontal policies may also encourage TNC - SME linkage building. | Горизонтальная политика также может поощрять развитие связей между ТНК и МСП. |
| Decision makers should encourage gender-based research into the root causes and solutions to poverty, disseminate the results and act on the recommendations. | Сотрудникам директивных органов следует поощрять проведение соответствующих исследований в целях выявления причин, лежащих в основе нищеты, и поиска необходимых решений, распространять информацию о полученных результатах и принимать меры в целях выполнения вынесенных рекомендаций. |
| ECA produced useful analytical tools to help countries in their domestic resource mobilization and encourage private capital flows. | ЭКА обеспечивала наличие полезных аналитических средств, с тем чтобы помочь странам в их деятельности по внутренней мобилизации ресурсов и поощрять приток частного капитала. |
| Where possible, scientists should also encourage the prudent use of climate and forecast information to foster a shift from reactive to proactive management of drought risks. | Там, где это возможно, ученые должны также поощрять более осмотрительное использование климатологической и метеорологической информации в целях содействия переходу от непосредственного реагирования к упредительному управлению рисками, связанными с засухой. |
| The independent expert will encourage these dialogues among representatives of regional bodies, international financial institutions, and other development agencies as well. | Независимый эксперт будет также поощрять развитие этих диалогов между представителями региональных органов, международных финансовых учреждений и других агентств по вопросам развития. |
| It underlines how the international community can and should encourage and help States to meet this responsibility. | В нем ясно указывается, как международное сообщество может и должно оказывать государствам содействие и поощрять их к тому, чтобы они выполняли эту обязанность по защите. |
| To that end, Nepal is ready to invite and encourage investment in its hydropower projects. | В этой связи Непал готов призывать и поощрять к инвестированию в свои гидроэнергетические проекты. |
| Draft article 8 should encourage States more clearly to establish inventories of aquifers. | Проект статьи 8 должен более четким образом поощрять государства к составлению описи водоносных горизонтов. |
| The United Nations and the African Union should encourage, sustain and support the Commission's role. | Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу следует поощрять и поддерживать эту роль Комиссии, оказывая ей содействие. |
| We have created the Shaheed Benazir Bhutto Foundation to expressly promote and encourage dialogue, inclusion and exchange. | Нами создан Фонд Шахид Беназир Бхутто, призванный развивать и поощрять диалог, участие и обмены. |
| We must encourage people-to-people contacts to bring down barriers and bridge gaps and differences. | Мы должны поощрять контакты между людьми, чтобы устранять препятствия, наводить мосты и преодолевать разногласия. |
| That is a positive development in the work of the Council and we must encourage its efforts to take further steps in that direction. | Это позитивное явление в работе Совета, и мы должны поощрять его усилия, призванные обеспечить принятие дальнейших шагов в этом направлении. |
| To make mothers and fathers aware that they should encourage their daughters to study medicine, nursing and other medical specializations. | Проинформировать матерей и отцов о том, что они должны поощрять изучение дочерьми медицины и сестринского дела, а также овладение другими медицинскими специальностями. |
| The Human Rights Council could encourage cooperation and coordination between OHCHR and the future consolidated gender architecture. | Совет по правам человека мог бы поощрять сотрудничество и координацию деятельности между такой структурой и УВКПЧ. |
| The Model Law was intended to guide developing countries and encourage best practices. | Типовой закон призван служить руко-водством для развивающихся стран и поощрять передовой опыт. |
| The Member States must encourage a system which rewarded rather than penalized the Secretariat for finding savings. | Государства-члены должны поощрять введение системы, которая бы вознаграждала, а не наказывала Секретариат за изыскание возможностей экономии средств. |
| Public authorities should encourage facilities to establish EMS based on ISO 14001. | Государственным органам следует поощрять объекты по принятию СРП на основе ИСО 14001. |