(m) Encourage efforts aimed at increasing the use of forensic science services, data and information for evidence-based operational purposes, strategic interventions, policy-making and decision-making; |
м) поощрять усилия, направленные на более широкое использование криминалистики, данных и информации для основанного на фактических данных выполнения оперативных задач, осуществления стратегических мер, разработки политики и принятия решений; |
Encourage States to provide the relevant officials with the training necessary to implement the counter-terrorism legal framework (including in areas such as investigation, prosecution, sentencing and international cooperation). |
поощрять государства к тому, чтобы они обеспечивали профессиональную подготовку соответствующих должностных лиц, необходимую для претворения в жизнь правовых рамок борьбы с терроризмом (в том числе в таких областях, как расследование, уголовное преследование, вынесение приговора и международное сотрудничество); |
Encourage employers to enact more flexible working provisions for both men and women as this is a major barrier to the equal sharing of responsibilities. |
поощрять тех работодателей, которые устанавливают более гибкий график как для женщин, так и для мужчин, поскольку это позволяет преодолеть серьезные препятствия, которые мешают обеспечению равного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами; |
(c) Encourage the formulation, dissemination and implementation of national laws and enhanced international cooperation in the prevention, assessment, reporting and mitigation of forest fires; |
с) поощрять составление, распространение и осуществление национальных законов, а также более эффективное международное сотрудничество в области предотвращения, оценки, смягчения последствий лесных пожаров и представления соответствующей информации; |
(c) Encourage States to implement more completely all international standards concerning aviation, maritime and cargo security. |
с) поощрять государства к осуществлению в более полном объеме всех международных стандартов в отношении авиационной безопасности, безопасности на море и безопасности грузов. |
Encourage disabled children, children of ethnic minorities and poor children to enroll in schools and |
поощрять поступление в школы детей с ограниченными возможностями, детей из этнических меньшинств и детей из бедных семей; |
143.169. Encourage strengthening of NGOs by promoting a legal, administrative and fiscal framework in which such institutions can be created and developed and perform their activities without any obstacles and with freedom of expression (Spain); |
143.169 поощрять усиление НПО посредством создания правовых, административных и налоговых рамок создания, развития таких институтов и беспрепятственного выполнения ими своих функций в условиях свободы выражения мнений (Испания); |
(c) Encourage the multiplicity and diversity of interventions by both the public and private sectors and other interested parties, men and women alike, acting within the market system; |
с) поощрять многоплановость и разнообразие форм вмешательства со стороны государственного и частного секторов и других заинтересованных сторон, как мужчин, так и женщин, действующих в рамках рыночной системы; |
(c) Encourage, where appropriate, the establishment of productive and recreational green belts around urban and rural agglomerations in order to protect their environment and contribute to the provision of food products; |
с) в соответствующих случаях поощрять создание зеленых зон, предназначенных для сельскохозяйственного производства и отдыха, вокруг городских и сельских агломераций в целях охраны их окружающей среды и обеспечения продуктами питания; |
(c) Encourage the use of an optimal combination of modes of transport, including walking, cycling and private and public means of transportation, through appropriate pricing, spatial settlement policies and regulatory measures; |
с) поощрять использование оптимального сочетания средств передвижения, включая передвижение пешком, на велосипеде и общественным транспортом, путем осуществления соответствующей политики ценообразования, территориального планирования и принятия нормативных мер; |
(m) Encourage the International Committee of the Red Cross to take action in periods of armed conflict in order to reduce the suffering of the victims of conflicts and displaced persons. |
м) поощрять Международный комитет Красного Креста к принятию мер в периоды вооруженных конфликтов в целях облегчения страданий жертв конфликтов и перемещенных лиц. |
(a) Encourage the media to take part in international discussions, including the exchange of information and sharing of best practices on voluntary guidelines on a gender-balanced portrayal of women and men. |
а) поощрять средства массовой информации принимать участие в международных дискуссиях, в том числе обмениваться информацией и наиболее положительными примерами использования добровольных руководящих принципов для сбалансированного изображения женщин и мужчин. |
(b) Encourage the industry to comply strictly with the provisions in force concerning the transport of dangerous goods and to take the necessary steps to ensure appropriate training of all personnel involved in transport of dangerous goods' operations. |
Ь) поощрять промышленные предприятия к строгому соблюдению действующих требований в отношении перевозки опасных грузов и предпринимать необходимые меры для обеспечения соответствующей подготовки всего персонала, участвующего в операциях по перевозке опасных грузов. |
Encourage its experts to keep in constant touch with and, as agreed by the Committee, attend relevant meetings of international, regional and subregional organizations. |
поощрять, чтобы их эксперты постоянно поддерживали связь с международными, региональными и субрегиональными организациями и, как это было решено Контртеррористическим комитетом, присутствовали на соответствующих совещаниях таких организаций; |
(o) Encourage Member States to continue to promote the collaboration of forensic science institutions worldwide in exchanging knowledge and expertise, through their active participation in regional forensic science networks; |
о) призвать государства-члены и далее поощрять взаимодействие между судебно-экспертными учреждениями всего мира в целях обмена знаниями и опытом посредством активного участия в работе региональных сетей судебной экспертизы; |
(b) Encourage and monitor the current practice of placement within the extended family, ensuring that the rights of children are respected in this context; |
Ь) поощрять и контролировать текущую практику помещения детей в расширенные семьи, обеспечивая соблюдение прав детей в данном контексте; |
(h) Encourage the promotion of productive capacity, employment and decent work to eradicate poverty for sustainable economic growth for people of African descent living with the HIV virus, through best practices. |
поощрять путем использования оптимальных видов практики стимулирование производительного потенциала, занятости и достойного труда для искоренения нищеты в контексте устойчивого экономического роста для лиц африканского происхождения, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Encourage the introduction of electronic data processing and use of electronic transport documentation, such as the electronic CIM/SMGS consignment note, for Euro-Asia rail transport operations [in line with the relevant regional and international technical innovation and deployment strategies]. |
Поощрять введение электронной обработки данных и применение электронной транспортной документации, например электронной накладной ЦИМ/СМГС, для евро-азиатских железнодорожных транспортных операций [на основе соответствующих региональных и международных стратегий в области технических инноваций и внедрения]. |
(c) Encourage the participation of the media in the dissemination of the principles and provisions of the Convention; and |
с) поощрять участие средств массовой информации в распространении информации о принципах и положениях Конвенции; и |
(b) Encourage and implement a systematic approach to the appropriate placement of road furniture and to the gradual removal of physical barriers such as elevated steps and stairs at interfaces between streets and buildings and transport systems; |
Ь) поощрять и систематически осуществлять соответствующую установку уличного оборудования, а также постепенное устранение физических препятствий, таких, как ступеньки и лестницы между улицами, зданиями и транспортными системами; |
(c) Encourage States to increase the exchange of information among regional border control authorities and to enhance border security at points of entry in order to prevent the illegal cross-border movement of persons, cargo and arms/explosives. |
с) поощрять государства к расширению обмена информацией между органами пограничного контроля в регионе и укреплению безопасности границ в пунктах въезда с целью предотвратить незаконное трансграничное передвижение людей, грузов и оружия/взрывчатых веществ. |
Encourage the participation of public and private sectors and non-governmental organizations in the efforts towards poverty eradication, among other by creating more employment opportunities and providing human resources skills and training (Uzbekistan); |
поощрять участие государственного и частного секторов и неправительственных организаций в усилиях по искоренению нищеты путем, в частности, расширения возможностей для трудоустройства и обеспечения подготовки квалифицированных людских ресурсов (Узбекистан); |
Encourage children who reached pre-school ages, especially those at the age of five in poor and remote areas, to enroll in schools on an equal basis. |
поощрять поступление в школы на равных основаниях детей дошкольного возраста, особенно детей из отдаленных и бедных районов, достигших пятилетнего возраста; |
Encourage the presentation of experts from NAM countries as candidates for special procedures mandate-holders, and support candidates presented by NAM countries that are parties, to the human rights treaty bodies; |
с) поощрять выдвижение экспертов от стран ДН в качестве кандидатов для назначения мандатариями специальных процедур и поддерживать кандидатов, предложенных странами ДН, которые являются участниками договорных органов по правам человека; |
(c) Encourage policies promoting the sharing of satellite anomaly data such that the satellite anomaly archive is available to all States. |
с) поощрять разработку нормативных положений, способствующих обмену данными о нарушениях нормального функционирования спутников, чтобы все государства имели доступ к архиву данных о таких нарушениях. |