| States should encourage national coordinating committees or similar bodies to participate in implementation and monitoring. | Государствам следует поощрять национальные координационные комитеты или аналогичные органы участвовать в осуществлении Правил и контроле за ними. |
| Governments should encourage by all means the activities of non-governmental organizations concerned with this problem. | Правительствам следует всеми средствами поощрять деятельность неправительственных организаций, занимающихся решением данной проблемы. |
| The Government should therefore encourage the specialized training of Academy graduates in order to incorporate them into these divisions. | В этой связи правительству следует поощрять специализированную подготовку выпускников Академии, с тем чтобы включить их в состав этих отделов. |
| The examples of this - the peaceful settlement in South Africa and the dialogue now started in the Middle East - should encourage our efforts. | Примеры тому - мирное урегулирование в Южной Африке, начавшийся диалог на Ближнем Востоке, которые должны поощрять наши усилия. |
| Such openness will promote confidence and encourage responsible conduct in the transfer of major conventional weapon systems. | Такая открытость будет порождать доверие и поощрять ответственное поведение при поставке крупных систем обычного оружия. |
| The creation of the post of High Commissioner is also in keeping with this approach, and we would encourage his actions. | Создание поста Верховного комиссара тоже соответствует такому подходу, и мы будем поощрять его деятельность. |
| The United Nations system should accordingly encourage Governments to develop machinery for utilizing that expertise. | В соответствии с этим система Организации Объединенных Наций должна поощрять правительства к укреплению механизма использования такого опыта. |
| Parties are not permitted to assist, induce or encourage others to engage in any of these activities. | Участникам не разрешается помогать, поощрять или побуждать других к участию в любом из этих видов деятельности. |
| States should encourage enterprises in the private sector to include disability issues in all aspects of their activity. | Государствам следует поощрять, чтобы предприятия в частном секторе включали вопросы, касающиеся инвалидов, во все аспекты их деятельности. |
| Instead, we must encourage and reward those who liberalize and open up their economies. | Напротив, мы должны вдохновлять и поощрять тех, кто осуществляет либерализацию и делает свою экономику открытой. |
| We will facilitate the growth and development of the small-business sector and encourage entrepreneurship. | Мы будем содействовать росту и развитию сектора малых предприятий и поощрять предпринимательство. |
| The word "encourage" at the beginning of that sentence was furthermore viewed as infelicitous. | Кроме того, было выражено мнение о том, что слово "поощрять" в начале этого предложения является неуместным. |
| The Board was right to recommend that UNHCR should encourage competitive bidding for the supply of regular items. | Комиссия совершенно справедливо рекомендует УВКБ поощрять конкурентные торги в связи с поставкой соответствующих материалов. |
| Developed countries must therefore encourage transnational corporations to increase their investment in and the transfer of technology to the developing countries. | В связи с этим развитым странам необходимо поощрять транснациональные корпорации к расширению своих инвестиций в развивающиеся страны и к передаче технологий. |
| He would encourage the regional commissions to bring their regional perspective to the work of the Commission. | Оратор будет поощрять региональные комиссии в том, что касается включения региональной проблематики в работу Комиссии. |
| The two sides will encourage the multilateral working groups and will coordinate towards their success. | З. Обе стороны будут поощрять деятельность многосторонних рабочих групп и координировать усилия для их успешного функционирования. |
| The international community must be very careful not to give erroneous signals that could encourage the aggressor. | Международное сообщество должно проявить очень большое внимание к тому, чтобы не возникло неправильное понимание в отношении того, что оно способно поощрять агрессора. |
| Member States should welcome and encourage an increase in women's involvement in the political process. | Государства-члены должны приветствовать и поощрять более широкое вовлечение женщин в политический процесс. |
| Let us encourage the prevailing spirit of realism, compromise and consensus in tackling the various facets of the crisis in the Middle East. | Давайте же поощрять преобладающий дух реализма, компромисса и консенсуса в решении различных аспектов кризиса на Ближнем Востоке. |
| Well... I... I like to... encourage talent. | Ну... я люблю поощрять таланты. |
| We shall also enhance the role of women and encourage socially and environmentally responsible corporate investment by the private sector. | Мы будем также укреплять роль женщин и поощрять частный сектор к тому, чтобы его корпоративные инвестиции производились ответственным с социальной и экологической точек зрения образом. |
| The United Nations must continue to support and encourage the achievement of further reduction in the levels of armaments. | Организация Объединенных Наций должна продолжать поддерживать и поощрять усилия по дальнейшему снижению уровней вооружений. |
| We should therefore encourage the forces of moderation, dialogue and compromise. | Поэтому мы должны поощрять силы умеренности, диалога и компромисса. |
| My delegation will encourage working methods to move things forward with general support. | Моя делегация будет поощрять методы работы, обеспечивающие прогресс при общей поддержке. |
| Governments could encourage eco-labelling agencies to do so, in accordance with Article 4.1 of the TBT Agreement. | Правительства могут поощрять их делать это в соответствии со статьей 4.1 Соглашения о ТБТ. |