Governments should encourage the implementation of environmental management systems. |
Правительствам следует поощрять использование систем управления природопользованием. |
The Director has also made the commitment to actively encourage and promote inter-agency collaboration in carrying out the mandate of INSTRAW. |
Кроме того, Директор взяла на себя обязательство активно поощрять и развивать межучрежденческое сотрудничество в деле выполнения мандата МУНИУЖ. |
UNICs will also encourage exchanges between schools from different neighbourhoods, where children from disadvantaged minorities and different countries can learn about other cultures or differences. |
ИЦООН будут также поощрять обмены между школами, представляющими различные культурные среды, с помощью которых дети, принадлежащие к обездоленным меньшинствам, и дети различных стран смогут больше узнать о других культурах или различиях. |
The successes in decolonization of the past decade should inspire and encourage our efforts. |
Успехи, достигнутые в области деколонизации за прошедшее десятилетие, должны вдохновлять нас и поощрять наши усилия. |
IASC should review current MOUs and similar agreements and encourage new ones. |
МУПК следует провести обзоры действующих МОД и аналогичных соглашений и поощрять заключение новых. |
The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. |
Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации. |
Governments should harness the support and encourage the initiative of civil society. |
Правительства должны искать поддержки у гражданского общества и поощрять его инициативу. |
To consolidate this non-proliferation regime, the international community must encourage the creation of nuclear-weapon-free zones. |
Для укрепления этого режима нераспространения международное сообщество должно поощрять создание свободных от ядерного оружия зон. |
Governments should encourage all concerned to participate in the free flow of accurate information on all aspects of consumer products. |
Правительствам следует поощрять все соответствующие стороны к участию в свободном обмене правдивой информацией по всем аспектам потребительских товаров. |
(b) Cooperate or encourage cooperation in the implementation of consumer protection policies to achieve greater results within existing resources. |
Ь) сотрудничать или поощрять сотрудничество в осуществлении политики по защите интересов потребителей в целях достижения лучших результатов в рамках имеющихся ресурсов. |
Governments and international organizations should support and encourage pilot and demonstration projects related to the use of environmentally sound technologies in developing countries. |
Правительства и международные организации должны поддерживать и поощрять экспериментальные и демонстрационные проекты, связанные с использованием экологически чистых технологий в развивающихся странах. |
In this context, the Commission should encourage the availability of funding for the implementation of initiatives related to such reviews . |
В этом контексте Комиссии следует поощрять сбор финансовых средств для осуществления инициатив, связанных с проведением таких обзоров 2. |
They should also encourage the use of evaluation as a tool for the improvement of management. |
Кроме того, государства-члены должны поощрять использование оценки в качестве средства улучшения управления. |
The international community must encourage States to take effective steps in this area. |
Международное сообщество должно поощрять государства к эффективным шагам на этом направлении. |
The first point can be summed up as: encourage enterprise. |
Первый момент можно было бы обобщить следующим образом: поощрять предпринимательство. |
I will, and I believe we need to, encourage this non-violent diplomatic option in order to defuse the situation. |
Я намерен, и думаю, мы должны, поощрять такого рода мирный и дипломатический способ урегулирования этой ситуации. |
It was underlined that all Parties should encourage their representatives to WCO to support the proposals. |
Он подчеркнул, что всем Сторонам следует поощрять своих представителей в ВТО оказывать поддержку предложениям. |
She also looked forward to seeing the extent to which the new programme would encourage the use of best practices and indicators. |
Она очень надеется также определить, в какой мере новая программа будет поощрять использование передовой практики и показателей результативности. |
Belgrade should encourage Kosovo Serb leaders to participate constructively in the Provisional Institutions. |
Белград должен поощрять лидеров косовских сербов к конструктивному участию в деятельности временных институтов. |
The authorities in Belgrade must encourage such participation and not seek to impede it. |
Власти Белграда должны поощрять такое участие, а не препятствовать ему. |
Secondly, the Council should encourage the various actors of international justice to cross-fertilize and to exchange information, expertise and personnel. |
Во-вторых, Совет должен поощрять различные субъекты международного правосудия в плане взаимной поддержки и обмена информацией, опытом и кадрами. |
We must encourage the efforts undertaken by several States to make their legislation consonant with relevant international norms. |
Нам необходимо поощрять усилия, предпринимаемые рядом государств в целях приведения их законодательств в соответствие с международными нормами в данной области. |
The Government would encourage the creation of such training courses, which were the responsibility of the municipalities. |
Правительство будет поощрять организацию таких учебных курсов, которая входит в обязанности городских советов. |
They must encourage regional approaches, since many of the conflicts are interlinked and interdependent. |
Они должны поощрять региональный подход, поскольку многие конфликты взаимосвязаны и взаимозависимы. |
The law should encourage that behaviour by providing for civil and even criminal penalties for dishonest or bad faith behaviour. |
Такое законодательство должно поощрять такого рода поведение, предусматривая гражданско-правовые и даже уголовные меры наказания за нечестные или недобросовестные действия. |