Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Our shared Organization must therefore promote and encourage the political will for the ideas in the Secretary-General's report to be quickly implemented on the ground. Наша общая Организация должна способствовать и поощрять политическую волю, чтобы идеи, высказанные в докладе Генерального секретаря, могли быть быстро осуществлены на местах.
That will involve pilot projects and assessment where necessary; recognizing and rewarding success: we will encourage all those involved to strive for the highest standards. Соответствующие меры при необходимости будут предполагать осуществление экспериментальных проектов и оценки; - признание и должная оценка заслуг: мы будем поощрять всех сотрудников, стремящихся добиться наивысших показателей в работе.
The Third Committee should encourage, and not suppress, discussion of a universal declaration on human responsibilities once the Subcommission completed its study on that question. Третий комитет должен поощрять, а не заминать обсуждение всеобщей декларации об обязанностях человека после того, как Подкомиссия завершит свое исследование, посвященное этому вопросу.
In addition, it should encourage and assist information centres to make better use of non-governmental organizations to assume some of the roles currently mandated to centres. Кроме того, ему следует поощрять информационные центры к более активному привлечению неправительственных организаций и содействовать этим усилиям, с тем чтобы они взяли на себя некоторые функции, которые в настоящее время предписано выполнять центрам.
More open international competition strengthens the incentives/pressure towards restruc-turing, and might also encourage some of the foreign investment needed to finance it. Более открытая международная конкуренция усиливает стимулы/мотивацию к реструктуризации и может также в определенной степени поощрять иностранные инвестиции, необходимые для ее финансирования.
It is important to assess and encourage concrete actions by States against terrorism, rather than to focus on the evaluation of reports and documents. Важно оценивать и поощрять конкретные действия государств против терроризма, вместо того чтобы сосредоточиваться на оценке докладов и документов.
encourage knowledge about Scotland's built heritage. поощрять приобретение знаний о созданном наследии Шотландии.
Recommends that Governments encourage financial lending institutions to ensure that their policies and practices do not discriminate against women; рекомендует правительствам поощрять финансовые кредитные учреждения к обеспечению того, чтобы их политика и практика не предусматривали дискриминацию в отношении женщин;
At the same time, the Government will encourage the creation of corporate-sponsored complementary pension schemes which may entail contributions from both employee and employer. Одновременно правительство будет поощрять создание корпоративных вспомогательных пенсионных программ, предусматривающих внесение страховых взносов как работодателями, так и работниками.
As outlined in Paragraph 18.34 of Agenda 21, all states should encourage youth to get involved in national and community water management. В пункте 18.34 повестки дня на XXI век говорится, что все государства должны поощрять участие молодежи в национальном и общинном управлении водопользованием.
The international community should encourage and facilitate networking by educational and training institutions in developed countries with those in developing countries, particularly LDCs, to enhance voluntary services in HRD. Международному сообществу следует поощрять и стимулировать развитие сетевых связей между общеобразовательными и профессионально-техническими учебными заведениями в развитых и развивающихся странах, особенно НРС, в интересах расширения добровольного участия в программах РЛР.
NPT parties should encourage transparency and information exchange among themselves on measures related to the implementation and enforcement of their obligations under Articles I and II. Участники ДНЯО должны поощрять транспарентность и обмен информацией о мерах, касающихся осуществления и обеспечения осуществления их обязательств по статьям I и II.
encourage service providers and industry stakeholders to make data available to the PITA Working Group; поощрять поставщиков услуг и заинтересованные стороны отрасли к предоставлению информации Рабочей группе ТАТО;
always encourage "the installation of facilities that would make urban roads appreciably safer for pedestrians"; неизменно поощрять "оборудование городских улиц приспособлениями, позволяющими ощутимо повысить безопасность пешеходов";
It should insist on full-scope safeguards and greater transparency in nuclear-related export controls and should encourage all parties to the Treaty to use nuclear energy for peaceful purposes. Ей следует настаивать на полномасштабных гарантиях и большей транспарентности в контроле за ядерным экспортом, а также поощрять всех участников Договора использовать ядерную энергию в мирных целях.
In particular, it was stressed that it was important to develop a positive relationship between young people and the police, in order to promote trust and encourage law-abiding behaviour. В частности, была подчеркнута необходимость формировать позитивные отношения между молодежью и полицией, с тем чтобы укреплять доверие и поощрять законопослушное поведение.
In addition, we must support and encourage scientific research institutions in their work to find a cure or a vaccine to combat this serious disease. Кроме того, мы должны поддерживать и поощрять работу научно-исследовательских институтов по поискам способов лечения или вакцины для борьбы с этим серьезным заболеванием.
Specifically, the Group will share information on trade and investment opportunities in Africa and encourage private sector involvement in NEPAD and other projects. В частности, Группа будет обеспечивать обмен информацией о торговых и инвестиционных возможностях в Африке и будет поощрять участие частного сектора в осуществлении НЕПАД и других проектов.
Impunity cannot be accepted as a basis for building a society, because it will permanently undermine confidence in the legal system and encourage future atrocities. Нельзя мириться с безнаказанностью как основой формирования общества, потому что она всегда будет подрывать доверие к юридической системе и будет поощрять новые зверства.
The United Nations can, does and must continue to support and encourage these (including by substantially increasing the resources for its work). Организация Объединенных Наций может поддерживать и поощрять усилия в этом направлении, делает это и должна продолжать эту деятельность (в том числе значительно увеличивая предоставляемые для этой работы ресурсы).
The Committee further recommends that the State party promote the importance of pre-school education, especially among low-income households, and encourage informal community schemes in this regard. Комитет далее рекомендует государству-участнику пропагандировать важность дошкольного воспитания, особенно среди семей с низкими доходами, и поощрять в этом отношении неформальные общинные механизмы.
The United Nations could encourage improved coordination among Member States and regional organizations and help affected States to participate actively in monitoring and verifying compliance with arms embargoes and sanctions. Организация Объединенных Наций могла бы поощрять более тесную координацию усилий государств-членов и региональных организаций и содействовать активному участию соответствующих государств в наблюдении и контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия и санкций.
It was widely felt that such an approach would encourage use of the system, while covering its capital and operational costs within a reasonable period of time. Широкую поддержку получило мнение о том, что такой подход будет поощрять использование системы и позволит, в то же время, возместить капитальные затраты и расходы на эксплуатацию в течение разумного срока.
Through dialogue with their volunteer organizations, Governments can successfully encourage a friendly environment for volunteering, which grows out of the local culture and conditions. Поддерживая со своими добровольными организациями диалог, правительства могут успешно поощрять благоприятную для добровольчества атмосферу, которая создается на почве местных культуры и условий.
We would encourage a regular exchange of views on issues related to the fight against and prevention of terrorism, organized crime and money-laundering. Мы будет поощрять регулярный обмен мнениями по вопросам, касающимся борьбы против терроризма, организованной преступности и отмывания денег и их предотвращения.