| It has thus never been more critical in the history of the space age to stimulate and encourage international cooperation. | Поэтому сейчас, как никогда ранее за всю историю космической эры, необходимо стимулировать и поощрять международное сотрудничество. |
| The Congress should encourage such initiatives and suggest ways of promoting cooperation on such issues. | Конгрессу следует поощрять подобные инициативы и предлагать пути развития сотрудничества по этим вопросам. |
| The United Nations should encourage international economic cooperation with a view to ensuring the harmonious development of countries. | Организации Объединенных Наций следует поощрять международное экономическое сотрудничество в целях обеспечения гармоничного развития стран. |
| The international community should encourage the new administration in its determination to give Nigeria a new beginning. | Международному сообществу следует поощрять новую администрацию в ее твердом стремлении дать Нигерии возможность начать новую жизнь. |
| Such an attitude will only encourage Croatia to continue its double-track policy. | Подобное отношение будет лишь поощрять Хорватию к продолжению своей двойственной политики. |
| In addition, traditional and industrialized democracies should encourage their private sector to invest in countries that are both democratizing and liberalizing their economies. | Кроме того, традиционным и промышленно развитым демократиям следует поощрять свои частные сектора к осуществлению инвестиций в тех странах, которые занимаются одновременно и демократизацией, и либерализацией своей экономики. |
| The Committee recommended that the Government of Antigua and Barbuda encourage greater participation of women in politics by introducing temporary special measures. | Комитет рекомендовал правительству Антигуа и Барбуды поощрять более широкое участие женщин в политической жизни путем принятия специальных временных мер. |
| The United Nations must not only applaud but also actively encourage such progress. | Организация Объединенных Наций должна не только приветствовать, но и активно поощрять такой прогресс. |
| This also means that the publication of programmes that might help encourage such exploitation should be avoided. | Это также означает необходимость избегать транслирования программ, способных поощрять такую эксплуатацию. |
| Governments should encourage impartial environmental testing of products. | Правительствам следует поощрять беспристрастную экологическую экспертизу продукции. |
| So, we must encourage the parties to try to reach a peaceful solution. | Поэтому мы должны поощрять стороны к тому, чтобы они разрешили спор мирным путем. |
| Operative paragraph 11 invites Member States to likewise encourage intergovernmental organizations to participate and to contribute to the Secretary-General's report. | В пункте 11 постановляющей части Генеральная Ассамблея призывает государства-члены поощрять участие межправительственных организаций в подготовке доклада Генерального секретаря. |
| We also think the General Assembly should encourage the input and involvement of the wider oceans community. | Мы также считаем, что Генеральная Ассамблея должна поощрять более широкое участие со стороны сообщества государств, осуществляющих деятельность на морях. |
| UNDP will encourage all its field offices sharing premises with information centres to facilitate such arrangements. | ПРООН будет поощрять все свои местные отделения к совместному использованию помещений вместе с информационными центрами для содействия применению такой практики. |
| Policies should encourage industrial restructuring required to meet an adequate rate of return. | Соответствующая политика должна поощрять реконструкцию промышленных предприятий, необходимую для обеспечения надлежащей нормы прибыли. |
| The overarching challenge for national Governments must therefore be to develop policy frameworks that will enable and encourage these changes. | В связи с этим основополагающей задачей правительств стран станет разработка основ политики, которая будет способствовать этим изменениям и поощрять их. |
| To make sure that national planning is substantiated by more predictable funding, we would encourage donors to make predictable multi-year pledges. | Чтобы убедиться в том, что национальное планирование основывается на более предсказуемом финансировании, нам следовало бы поощрять доноров к тому, чтобы делать обещания о предсказуемых многолетних обязательствах. |
| Ensure legal certainty for voluntary negotiated agreements about native title and encourage their use; and | обеспечить правовую определенность заключаемых на добровольной основе соглашений относительно права на владение исконными землями и поощрять такую практику; и |
| To achieve the support of the international community, the Court must complement national jurisdictions and encourage national action wherever possible. | Для обеспечения поддержки со стороны международного сообщества Суд должен дополнять национальную юрисдикцию и всеми возможными путями поощрять к принятию национальных действий. |
| The group should encourage regional congresses with a view to analysing relevant systems. | Эта группа должна поощрять проведение региональных конгрессов для анализа соответствующих систем. |
| Many delegations stated that developed countries should encourage the establishment of best practices in cleaner production and environmental management. | Многие делегации заявили, что развитые страны должны поощрять распространение передового опыта в области экологически безопасного производства и природопользования. |
| The Parties shall encourage diverse forms of cooperation and direct ties between economic agents of the two States, irrespective of the forms of ownership. | Стороны будут поощрять различные формы кооперации и прямых связей между хозяйствующими субъектами обоих государств, независимо от форм собственности. |
| That is why the international community must encourage and promote efforts to put these aspirations into practice through the United Nations system. | Именно поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать усилия, направленные на то, чтобы претворить в жизнь эти чаяния с помощью системы Организации Объединенных Наций. |
| Were they to grant trade preferences, the donor countries would encourage exports. | Страны-доноры могли бы поощрять экспортные поставки на основе торговых преференций. |
| My delegation would also like to mention the need to pursue and encourage advances in science and technology for civilian purposes. | Моя делегация хотела бы также напомнить о необходимости расширять и поощрять прогресс науки и техники в гражданских целях. |