Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
They shall encourage cooperation in these fields, including between Governments and non-governmental organizations and institutions, private organizations and persons in the implementation of joint projects and in the activities of cultural, scientific and other funds and associations. Они будут поощрять сотрудничество в этих областях, в том числе между правительствами и неправительственными организациями и учреждениями, частными организациями и лицами в осуществлении совместных проектов, деятельности культурных, научных и других фондов и ассоциаций.
(a) Mobilize communities, encourage the formation of provincial, departmental and village committees to combat harmful traditional practices and periodically pool their experiences and exchange views, and set up monitoring machinery at their level; а) мобилизовать общины, поощрять учреждение провинциальных, районных и деревенских комитетов, которые будут вести борьбу против вредной традиционной практики и периодически обмениваться своим опытом и мнениями, а также создать на их уровне механизмы контроля;
(b) Include steps to increase knowledge about risks of drug abuse and encourage healthy decision-making, as a first step towards changing attitudes and behaviours effectively (United Kingdom); Ь) предусматривать меры по повышению информированности о риске злоупотребления наркотиками и поощрять принятие здравых решений в качестве первого шага в целях эффективного изменения отношения к этой проблеме и характера поведения (Соединенное Королевство);
Circulars were issued to United Nations information centres and offices away from Headquarters requesting that they encourage local vendors to register on the United Nations vendor roster; издание циркуляров для ИЦООН и периферийных отделений с просьбой поощрять местных поставщиков к регистрации в списке поставщиков Организации Объединенных Наций;
The subject of marine scientific research is a matter of great concern to the Authority, which has a duty under the Convention to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the international seabed area and to coordinate and disseminate the results of such research. Тема морских научных исследований имеет колоссальное значение для Органа, который, согласно Конвенции, обязан поощрять проведение морских научных исследований в международном районе морского дна и координировать и распространять результаты таких исследований.
Coordinate with the relevant bodies to ensure that trade in e-services respects the principles of sustainable development and encourage relevant actors to develop equivalent standards for assessment of ecological and ethical factors in e-services; осуществлять координацию действий с соответствующими органами для обеспечения соблюдения принципов устойчивого развития в процессе осуществления торговли электронными услугами и поощрять соответствующие заинтересованные стороны к разработке эквивалентных стандартов для оценки экологических и этических факторов в сфере электронных услуг;
Similarly, the Commission should encourage development actors to operate within a political and security stabilization strategy based on the overall effort to strengthen the coherence of the Organization overall, through the well-known system-wide coherence programme. Комиссии следует также поощрять субъекты развития к тому, чтобы они работали в соответствии со стратегией обеспечения стабилизации в области политики и безопасности, основанной на общих усилиях по укреплению слаженности всей нашей Организации посредством хорошо известной программы обеспечения слаженности.
The implementation of Security Council resolutions in the fight against terrorism, which include, first and foremost, resolutions 1373 and 1624, are an especially important facet of Member States' commitment in this field - a commitment that the Committee must monitor and encourage. Осуществление резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, в первую очередь резолюций 1373 и 1624, является особенно важным аспектом обязательства государств-членов в этой области - обязательства, выполнение которого Комитет должен контролировать и поощрять.
We recommend the modernization of legislation governing civil society activities, increased participation of women in economic activities and political decision-making, greater public involvement in the planning and management of public sector activities, and encourage open dialogue and communication. Мы рекомендуем улучшить законодательство, регулирующее деятельность гражданского общества, обеспечить более широкое участие женщин в экономической деятельности и принятии политических решений, более широкое участие общества в планировании деятельности государственного сектора и управлении ею и поощрять открытый диалог и общение.
It would only encourage "nationality shopping" or "forum shopping" if individuals lacking access to due process in their countries of origin were able to seek diplomatic protection through the nationality of another State. Если лицам, не встречающим должной процессуальной защиты в своих странах происхождения, дать возможность искать дипломатической защиты посредством ссылки на гражданство другого государства, то это лишь будет поощрять «поиски 'удобного' гражданства» или «поиски 'удобного' суда».
The Secretary-General endorses and intends to take or encourage the following specific actions to accelerate the improvement in the status of women in the United Nations Secretariat and throughout the United Nations system: Генеральный секретарь поддерживает и заявляет о своем намерении принять или поощрять следующие конкретные меры по ускорению процесса улучшения положения женщин в Секретариате и во всей системе Организации Объединенных Наций.
In light of the administrative burden placed upon the insolvency representative, it was suggested that a default rule which required the insolvency representative to take action to extend the stay might constitute an unnecessary additional burden and encourage litigation. С учетом административного бремени, возлагаемого на управляющего в деле о несостоятельности, было высказано предположение о том, что субсидиарное правило, требующее от управляющего в деле о несостоятельности предпринимать действия по продлению срока моратория, может представлять собой излишнее дополнительное бремя и поощрять судебную тяжбу.
One view was that such an approach would encourage litigation or would even cause a "race to the court" by unsecured creditors and would result in the depletion of the debtor's estate to the detriment of unsecured creditors. Согласно одному из мнений, такой подход будет поощрять стороны обращаться к судебному процессу или будет даже побуждать необеспеченных кредиторов "незамедлительно обращаться в суд", что будет приводить к истощению совокупного имущества должника в ущерб необеспеченным кредиторам.
(c) Seek to implement additional measures to promote early childhood education and encourage children to stay in school, and adopt effective measures to reduce illiteracy; с) стремиться реализовать дополнительные меры для стимулирования образования детей младшего возраста и поощрять детей к тому, чтобы они оставались в школе, а также принять эффективные меры для уменьшения неграмотности;
The Non-Aligned Movement, in condemning the increased use of coercive economic measures on developing countries, clearly states that no State may use or encourage the use of political, economic or any other type of measures to coerce another State, including non-extension of most-favoured-nation status. Осуждая участившееся применение экономических мер принуждения в отношении развивающихся стран, Движение неприсоединившихся стран однозначно заявляет о том, что ни одно государство не может использовать или поощрять использование экономических, политических или иных мер оказания давления на другое государство, включая отказ в предоставлении статуса наибольшего благоприятствования.
If the Government of Yugoslavia is sincere about its commitment to renewing a dialogue with Albanian leaders, then surely it will encourage Serbs in Kosovo to participate in the setting up of these structures as a way of reconfirming commitment to the full implementation of the resolution. Если правительство Югославии искренне в своей приверженности возобновлению диалога с албанскими лидерами, тогда оно несомненно будет поощрять сербов в Косово к участию в создании этих структур в качестве подтверждения своей приверженности всестороннему выполнению указанной резолюции.
(c) Urge measures for timely responses to provide immediate support for reproductive health and data needs in emergency and crisis situations, and encourage the efforts made by UNFPA in this area; с) настоятельно призвать к принятию мер по обеспечению оперативного реагирования с целью оказания незамедлительной поддержки по удовлетворению потребностей в области репродуктивного здоровья и сбору данных в чрезвычайных и кризисных ситуациях и поощрять усилия, предпринимаемые ЮНФПА в этой области;
To increase the objectivity of the candidate evaluation process, the Office should encourage programme managers to make use of numeric ratings established prior to issuance of vacancy announcements, as envisaged in the Secretary-General's report on human resources management reform; В целях обеспечения большей объективности при оценке кандидатов Управлению следует поощрять использование руководителями программ балльной системы, основанной на критериях, определяемых до публикации объявлений о вакансиях, как это предусмотрено в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами;
Noting the importance of cooperation in the humanitarian sphere, Ukraine and Georgia welcome, and will encourage in every way, cultural exchanges at various levels with a view to strengthening fraternal friendship and cooperation between the Ukrainian and Georgian peoples. Отмечая важность сотрудничества в гуманитарной сфере, Украина и Грузия приветствуют и будут всесторонне поощрять культурные обмены на разных уровнях в целях укрепления братской дружбы и сотрудничества украинского и грузинского народов.
That the Secretariat of the United Nations encourage and facilitate working relations and exchange of information among travel managers of the organizations in the United Nations system, aimed at cost savings and gains in efficiency of travel. Секретариату Организации Объединенных Наций следует стимулировать и поощрять налаживание рабочего взаимодействия и обмен информацией между руководителями подразделений, занимающихся организацией поездок в организациях системы Организации Объединенных Наций, в целях экономии средств и рационализации поездок.
Such a system should be participatory, gender-sensitive, affordable and flexible (capable of meeting new challenges), should encourage independence rather than dependency, and should be economically, politically and socially sustainable; Такая система должна быть основана на широком участии; обеспечивать учет гендерных факторов; быть доступной с точки зрения затрат и гибкой (т.е. способной решать новые задачи); должна поощрять самостоятельность, а не зависимость; а также быть экономически, политически и социально стабильной;
The Committee recommends that the State party encourage the media to develop more child-oriented products to provide better coverage respecting the rights of the child, including the child's right to privacy, and to promote children's own participation in media programmes. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять средства массовой информации к созданию более ориентированной на ребенка продукции в целях обеспечения более широкого охвата при соблюдении прав ребенка, включая право ребенка на частную жизнь, а также поощрять участие самих детей в программах средств массовой информации.
VIII. The Advisory Committee has commented regularly on the importance of training and investment in the human resources of the United Committee supports training as an important tool of staff development and is of the view that the Organization should encourage the professional development of staff. Консультативный комитет регулярно отмечает важность профессиональной подготовки и инвестиций в людские ресурсы Организации. Комитет поддерживает профессиональную подготовку как один из важных инструментов повышения квалификации персонала и считает, что Организации следует поощрять профессиональное развитие сотрудников.
Assist in the promotion of partnerships between DMOs in developing countries on the one hand, and intermediaries and origin country DMOs on the other hand, and encourage joint marketing within DMOs in developing countries. Оказывать помощь в расширении партнерских связей между КМО в развивающихся странах, с одной стороны, и посредниками и КМО стран происхождения - с другой, а также поощрять совместные усилия в области маркетинга в рамках КМО в развивающихся странах.
Artists, writers and performers should support the full artistic and cultural development of indigenous peoples, and encourage public support for the development and greater recognition of indigenous artists, writers and performers. Художники, писатели и артисты должны оказывать поддержку всестороннему художественному и культурному развитию коренных народов, а также поощрять всеобщую поддержку творческого развития и более широкого признания художников, писателей и артистов из числа коренных народов.