Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
The Committee recommends to the State party that it encourage and facilitate parents, irrespective of their residence status, to register their children born abroad. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять родителей, независимо от их статуса проживания, к регистрации их детей, родившихся за рубежом, и облегчать такую регистрацию.
It should reaffirm that no State may use or encourage the use of unilateral economic, political or any other type of measure to coerce another State. Ее участники должны подтвердить, что ни одно государство не может применять односторонние экономические, политические или любые другие меры принуждения против другого государства или поощрять их применение.
They recommended that the Governments of the least developed countries should accelerate the creation of favourable business environments and encourage business to harness its innovation and problem-solving skills for economic development. Они рекомендовали правительствам наименее развитых стран ускорить процесс создания благоприятного климата для предпринимательской деятельности и поощрять предпринимателей к овладению инновационными и позволяющими решать проблемы навыками в целях обеспечения экономического развития.
On those issues, an expanded Council with new global powers on board will encourage more burden-sharing to take on leading and initiating roles. По этим вопросам расширенный Совет, в состав которого войдут новые мировые державы, будет поощрять более широкое разделение функций по осуществлению руководства и привлечению к работе.
This policy will encourage young people to enter the system at an older age or re-enter the system after dropping out. Такая политика будет поощрять молодых людей поступать в учебные заведения в более старшем возрасте или возобновлять обучение в них после прекращения учебы.
They need to undertaken reforms that will encourage growth, and they need to finally improve governance by creating institutions that are accountable and operate with complete transparency. Они должны осуществлять реформы, которые будут поощрять рост, и им нужно, наконец, улучшить управление на основе создания институтов, которые подотчетны и функционируют с полной транспарентностью.
Rather, it should encourage us to intensify our work and to make a constructive contribution in order to overcome the obstacles and shortcomings. Наоборот, они должны поощрять нас к активизации нашей работы и внесению конструктивного вклада в целях преодоления имеющихся препятствий и недостатков.
3.5 f Support programs aimed at improving the professionalism and ethics of journalists in the country and encourage the formation of professional associations of media practitioners. 3.5f Оказывать поддержку программам, направленным на повышение профессионального уровня и профессиональной этики журналистов страны, и поощрять создание профессиональных ассоциаций работников средств массовой информации.
One delegate suggested that a corporate governance report should just encourage companies to follow accounting principles and that more emphasis should be put on internal control systems to ensure proper financial disclosure. Один делегат высказал мысль о том, что доклад о корпоративном управлении должен просто поощрять компании к соблюдению принципов бухгалтерского учета и что более сильный акцент следует сделать на внутренних системах контроля для обеспечения должного раскрытия финансовой информации.
UNCTAD should encourage Governments, central banks and financial institutions to provide information on e-finance for the purposes of analysis, intergovernmental deliberations and technical cooperation. ЮНКТАД следует поощрять правительства, центральные банки и финансовые учреждения к сбору информации об электронном финансировании и ее использованию в аналитической работе, межправительственном диалоге и техническом сотрудничестве.
In our view, the report should encourage the parties to genuinely implement Council resolutions and to take concrete steps to advance the peace process. На наш взгляд, доклад должен поощрять стороны к реальному выполнению резолюций Совета и к принятию конкретных мер для продвижения вперед мирного процесса.
Countries should encourage extensive coordination with the intelligence agencies and law enforcement authorities of foreign governments. странам следует поощрять налаживание широкомасштабной координации с разведывательными службами и правоохранительными органами иностранных государств;
"Governments shall promote, encourage and facilitate dialogue among civilizations." (Article 6) «Правительства должны поощрять, одобрять и поддерживать диалог между цивилизациями» (статья 6);
What is significant is the fact that statisticians have to promote and encourage a pro-active attitude in defining priorities, and particularly of being able to anticipate them. Важно отметить, что статистики должны поощрять и приветствовать активный подход к определению приоритетов и, особенно, обеспечить возможность их прогнозирования.
In the future, the United Nations should encourage new projects and provide an efficient framework for the management of religious diversity and dialogue between cultures. В будущем Организации Объединенных Наций следовало бы поощрять новые проекты и предусматривать действенные рамки для управления религиозным разнообразием и ведения диалога между культурами.
The mission will encourage initiatives in that regard, such as the release of all prisoners of war and civilian internees and the dialogue between religious leaders. Миссия будет поощрять инициативы в этом направлении, такие, как освобождение всех военнопленных и интернированных гражданских лиц и диалог между религиозными лидерами.
It is necessary, therefore, to identify measures to target their fears of losing revenue and, at the same time, encourage the legal use of resources. В этой связи необходимо разрабатывать меры, которые позволили бы использовать их опасения по поводу возможного уменьшения размеров получаемой прибыли и, в то же время, поощрять освоение ресурсов на законной основе.
The Council should encourage these efforts and follow-up developments; Совету следует поощрять эти усилия и последующую деятельность;
In this context, the Conference recognises the importance of codes of conduct and self-regulatory mechanisms in raising awareness, and calls upon States Parties to support and encourage their adoption. В этом контексте Конференция признает важность кодексов поведения и саморегулирующихся механизмов в повышении сознательности и призывает государства-участники поддерживать и поощрять их принятие.
Furthermore, the Committee recommends that the State party encourage further coordination between authorities responsible for the administration of justice, local authorities and NGOs on the implementation of preventive measures. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику поощрять более тесную координацию деятельности властей, ответственных за отправление правосудия, местных органов власти и НПО по осуществлению предупредительных мер.
The Committee urges the State party to respect and encourage the autonomy and diversity of NGOs in the promotion of the rights of children. Комитет призывает государство-участник уважать и поощрять независимость и многообразие деятельности НПО в поощрении прав ребенка.
The Multiplier Points network is an important aspect of this outreach, but the CTIED should encourage its subsidiary bodies to go beyond their traditional contacts to other economic operators. Сеть центров тиражирования является важным направлением этой деятельности, однако КРТПП следует поощрять свои вспомогательные органы выходить за рамки своих традиционных контактов и налаживать связи с другими экономическими субъектами.
In meeting this challenge, we must encourage the participation of people living with HIV/AIDS as well as vulnerable populations. Мы должны поощрять участие больных ВИЧ/СПИДом и представителей групп риска в борьбе с болезнью.
China also must avoid unnecessary waste, foster a sustainable economy and encourage renewable energy sources to reduce China's reliance on petrochemical energy resources. Китай также должен избегать ненужных отходов, развивать устойчивую экономику и поощрять использование возобновляемых источников энергии, чтобы уменьшить зависимость Китая от нефтехимических энергетических ресурсов.
The initiative should also encourage free movement of goods and people within the region, by lifting the customs restrictions and complicated procedures that hinder bilateral and multilateral trade. Инициатива также должна поощрять свободное передвижение товаров и людей в регионе путем отмены таможенных ограничений и сложных процедур, препятствующих двусторонней и многосторонней торговле.