Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Promote the empowerment of young people through education for sustainable development processes and encourage their creativity and leadership to become change agents for a sustainable future; содействовать расширению прав и возможностей молодежи при помощи процессов, связанных с образованием в интересах устойчивого развития, и поощрять ее креативность и лидерство, с тем чтобы она стала инициатором перемен на благо устойчивого будущего;
The network aims to regularly connect mediation (and mediation support) organizations to share information on their activities; encourage and initiate joint activities; share analysis of trends and ways to address emerging challenges in the field of mediation. Она ставит своей целью проведение регулярных мероприятий для организаций, занимающихся посредничеством (и поддержкой посредничества), чтобы обмениваться информацией о деятельности; поощрять и инициировать совместные мероприятия; обмениваться аналитической информацией о тенденциях и путях решения новых проблем в области посредничества.
For follow-up, under the leadership of Resident Coordinators, the United Nations Country Team and United Nations agencies may advocate and encourage the State party and other stakeholders to follow up on the review and implementation of recommendations. Что касается последующих мер, то, действуя под руководством координаторов-резидентов, страновая группа ООН и учреждения ООН могут поддерживать и поощрять государство-участника и другие заинтересованные стороны в осуществлении ими последующих мер по результатам обзора и по выполнению рекомендаций.
(e) To ensure that all school teachers and personnel complete mandatory trainings on the rights of child and on the harmful effects, both physical and psychological, of corporal punishment and encourage positive behavioural support and alternative forms of discipline. е) обеспечить прохождение всеми учителями и персоналом школ полного и обязательного курса подготовки по вопросам прав человека и вредных последствий как для физического, так и психического здоровья применения телесных наказаний и поощрять позитивные методы коррекции поведения и альтернативные формы поддержания дисциплины.
Broaden the donor base for Liberia and encourage the wide participation of partners in all international forums in which support can be garnered for Liberia; this will be carried out in coordination with Liberian authorities Расширить донорскую базу для Либерии и поощрять широкое участие партнеров во всех международных форумах, на которых можно заручиться поддержкой в пользу Либерии; эти меры будут приниматься в координации с либерийскими официальными лицами
Additionally, the Administrator of UNDP, as Chair of the United Nations Development Group, should encourage the establishment of a strengthened inter-agency mechanism for the United Nations Office for South-South Cooperation to effectively perform its coordination function. Кроме того, Администратор ПРООН, которая является председателем Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, должна поощрять совершенствование межучережденческого механизма, с тем чтобы Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг эффективно выполняло свои координационные функции.
States should consider promoting a range of production and investment models that do not result in the large-scale transfer of tenure rights to investors, and should encourage partnerships with local tenure right holders. Государствам следует рассмотреть вопрос о продвижении ряда производственных и инвестиционных моделей, не ведущих к крупномасштабной передаче прав владения и пользования инвесторам, и поощрять установление партнерских отношений с местными владельцами прав владения и пользования.
States may encourage the establishment of centres to provide legal aid services that are staffed by lawyers and paralegals or enter into agreements with law societies and bar associations, university law clinics and non-governmental or other organizations to provide legal aid services. Государства могут поощрять создание центров по оказанию юридической помощи, которые укомплектованы юристами и младшими юридическими сотрудниками, или заключать соглашения с юридическими обществами и ассоциациями адвокатов, университетскими юридическими центрами и неправительственными или другими организациями для целей оказания юридической помощи.
It also recommended that the Chair-Rapporteur should hold informal consultations with stakeholders in preparation for its fourteenth session, and invited the High Commissioner for Human Rights and the Chair-Rapporteur to further encourage the active participation of all stakeholders in its work. Рабочая группа также рекомендовала своему Председателю-Докладчику провести неофициальные консультации с заинтересованными субъектами в рамках подготовки к своей четырнадцатой сессии и предложила Верховному комиссару по правам человека и Председателю-Докладчику и впредь поощрять активное участие всех заинтересованных субъектов в ее работе.
(a) Emphasize the relationship between geographical names and cultural heritage and encourage Member States to expand geographical names databases and gazetteers to incorporate information related to cultural heritage, such as: а) делать упор на взаимосвязи между географическими названиями и культурным наследием и поощрять государства-члены к расширению баз данных и справочников географических названий для включения в них следующих сведений, касающихся культурного наследия:
In this network the Bank of Italy and Istat will manage micro-data for their respective topics, a third node will be in charge of research institutes micro-data and the Ministry of Education will encourage universities to contribute their micro-data. В рамках этой сети Банк Италии и Истат будут заниматься управлением микроданными по своим соответствующим темам, а третий узел будет отвечать за микроданные исследовательских учреждений, причем Министерство образования будет поощрять университеты представлять свои микроданные.
It was aiming to respond to the changing social environment, and to promote and protect human rights and encourage public bodies to do likewise in confronting the country's challenges, while at the same time respecting individual rights and freedoms. Оно намерено реагировать на меняющуюся социальную среду, поощрять и защищать права человека и помогать публичным органам действовать аналогичным образом при решении проблем, имеющихся в стране, и одновременно с этим уважать индивидуальные права и свободы.
The United Nations should encourage immediate steps being taken to initiate the second stage of IMF quota reform, involving a basic revision of the quota formula and the subsequent increase of quotas for all under-represented countries. Организация Объединенных Наций должна поощрять принятие неотложных мер в целях начала второго этапа реформы квот МВФ, предусматривающей кардинальный пересмотр формулы квот и соответственное увеличение квот для всех недостаточно представленных стран.
A United Nations inter-agency technology coordination mechanism could also promote the sharing of existing analyses of technology needs and gaps in addressing them, as well as encourage new such analyses where clear needs and gaps are identified. Межучрежденческий координационный механизм Организации Объединенных Наций по вопросам технологий мог бы содействовать также обмену данными анализа технологических потребностей и пробелов в их удовлетворении и поощрять проведение новых исследований в отношении четко выявленных потребностей и пробелов.
To support and encourage activities in Burundi and Rwanda which encourage the process of national reconciliation and the voluntary return of displaced persons and refugees to their home communes (para. 30 (a)). оказывать поддержку и поощрять мероприятия в Бурунди и Руанде, которые направлены на содействие процессу национального примирения и добровольному возвращению перемещенных лиц и беженцев в свои родные общины (подпункт а пункта 30).
CoE-ECRI recommended that San Marino encourage, in full compliance with the principle of media independence, the setting up by the media of a non-judicial mechanism to deal with complaints against the media concerning, inter alia, cases of discrimination. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино поощрять, в полном соответствии с принципом независимости средств массовой информации, создание средствами массовой информации внесудебного механизма рассмотрения жалоб на средства массовой информации касательно, в частности, актов дискриминации.
Her Government agreed that more effective mechanisms were needed to promote civil society participation in multilateral forums and supported the recommendation that multilateral institutions should encourage a diversity of perspectives and geography among civil society organization representatives. Ее правительство согласно с тем, что необходимы более эффективные механизмы для поощрения участия гражданского общества в деятельности многосторонних форумов, и поддерживает рекомендацию, согласно которой многосторонние учреждения должны поощрять многообразие точек зрения и географической представленности среди представителей организаций гражданского общества.
As one of the initiators of the elaboration and adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a Communications Procedure, we will encourage its broad ratification by Member States; Как один из инициаторов разработки и принятия Факультативного протокола к Конвенции по правам ребенка, касающегося процедуры сообщений, мы будем поощрять его широкую ратификацию государствами-участниками;
(a) Address female dropout rates from university by, among others, developing programmes to retain women at higher-level education institutions; and encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions; а) рассмотреть вопрос об отсеве женщин из университетов и с этой целью, в частности, разработать программы, позволяющие женщинам продолжать обучение в высших учебных заведениях; и поощрять молодых женщин выбирать нетрадиционные сферы образования и профессии;
(a) Eliminate discrimination, provide equal access, actively encourage participation by women and girls in education at all levels and develop programmes that provide training to women in business skills; а) ликвидировать дискриминацию, обеспечить равный доступ, активно поощрять участие женщин и девочек в сфере образования на всех уровнях и разрабатывать программы, обеспечивающие обучение женщин навыкам предпринимательства;
In addition, chiefs could encourage reporting of misconduct, such as harassment and exploitation of any nature, abuse of power and authority, misuse of United Nations assets and facilities and other types of misconduct. Кроме того, начальники могут поощрять представление информации о таких случаях ненадлежащего поведения, как притеснения и эксплуатация в любой форме, злоупотребление властью и превышение служебных полномочий, несанкционированное использование имущества и средств Организации Объединенных Наций, и о других видах ненадлежащего поведения.
Brazil will encourage, in this regard, consideration by the national Parliament of the requests for authorization to adhere to the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and to formulate the declaration prescribed under article 22 of the Committee Against Torture; В этой связи Бразилия будет поощрять рассмотрение национальным парламентом просьб о санкционировании присоединения к первому Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах и подготовки заявления, предусмотренного статьей 22 Конвенции против пыток;
(e) Continue to improve cooperation with international, regional and subregional organizations; and encourage them to seek to develop further ways to help members to implement resolution 1373 (2001); е) будет продолжать укреплять сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями и поощрять их к разработке новых мер по оказанию государствам содействия в осуществлении резолюции 1373 (2001);
Accordingly, the 2005 Conference should deal with the question of the inviolability of nuclear facilities under full scope of IAEA safeguards and States parties to the Treaty should undertake not to take, assist or encourage any action designed to launch an armed attack against any such facilities. Соответственно, на Конференции 2005 года необходимо уделить внимание вопросу о неприкосновенности ядерных объектов, находящихся под всеобъемлющими гарантиями МАГАТЭ, а государствам-участникам следует взять на себя обязательства не поддерживать, не поощрять и не предпринимать каких-либо действий, которые могут привести к вооруженному нападению на такие объекты.
Each Party should also encourage research on effects of sulphur emissions on human health, the environment and materials taking into account the relationships between air pollutants, and the economic evaluation of benefits; Каждая Сторона должна также поощрять исследования по изучению воздействия выбросов серы на здоровье человека, окружающую среду и материалы с учетом взаимосвязей между загрязнителями воздуха и по экономической оценке выгод;