Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призывать

Примеры в контексте "Encourage - Призывать"

Примеры: Encourage - Призывать
Our discussion time is limited, and I will therefore encourage contact group co-chairs to focus on substantive discussions to reach broad agreement on policy approaches. Мы располагаем ограниченным временем для обсуждений, и поэтому я буду призывать председателей контактных групп сосредоточить внимание на дискуссиях по существу в целях достижения широкого согласия в отношении стратегических подходов.
We therefore appeal to the religious scholars and leaders to support the polio eradication campaign and encourage the people to respond positively to it. Поэтому мы обращаемся к богословам и религиозным лидерам с просьбой поддержать кампанию по искоренению полиомиелита и призывать людей реагировать на нее положительно.
To facilitate knowledge-sharing on ICTD, the Centre will further encourage its partners to collect and disseminate case studies and best practices. Для содействия обмену знаниями по вопросам ИКТР Центр будет и в дальнейшем призывать своих партнеров собирать и распространять информацию о конкретных ситуациях и передовой практике.
Entities would also raise awareness among senior managers and heads of entities about the World Conference on Indigenous Peoples and encourage their participation. Структуры также будут информировать своих старших руководителей и директоров о Всемирной конференции по коренным народам и призывать их к участию в ней.
You can't encourage the citizens to go around and blow up everything in sight... Вы не можете призывать граждан идти и взрывать все вокруг себя...
It is inappropriate for the United Nations to request or even encourage them to do anything. Организация Объединенных Наций не может просить или даже призывать их сделать что-либо.
One such area is disarmament and non-proliferation, on which I would encourage new and creative thinking in all appropriate forums . Одной из таких областей является разоружение и нераспространение, и я хотел бы призывать всех по-новому, творчески подойти к работе в этой области в рамках всех соответствующих форумов».
To that end, it continues to engage and encourage countries to do so. С этой целью они продолжают призывать страны подключиться к нему.
I therefore once again encourage the leaders of the subregion to pursue their efforts to build trust and promote constructive links with each other. Поэтому я продолжаю призывать руководителей стран субрегиона продолжать их усилия с целью укрепления доверия и содействия установлению конструктивных связей между ними.
The authorities at all levels must neither encourage nor incite discrimination, which is contrary to the Constitution and the law. Органы власти всех уровней не должны призывать или подстрекать к дискриминации, которая противоречит Конституции и закону.
The Security Council should be clear and should encourage, and even insist on, clarity on this issue. Совету Безопасности следует быть предельно ясным и призывать, даже настаивать, на ясности в этом вопросе.
Formal legal authorities, especially courts, should encourage parties where appropriate to resort to restorative justice measures to resolve their disputes. Официальным органам юстиции, особенно судам, надлежит в соответствующих случаях призывать стороны применять меры реституционного правосудия для урегули-рования своих споров.
UNEP will also encourage Governments to support youth interns and junior professional officers to gain experience with UNEP. ЮНЕП будет также призывать правительства к поддержке стажеров и младших профессиональных работников из числа молодежи для приобретения опыта в ЮНЕП.
The Meeting noted that the Office would encourage organizations to submit updated information for the web site by sending quarterly reminders to the focal points. Совещание отметило, что Управление намерено призывать организации представлять обновленную информацию для шёЬ-сайта, ежеквартально рассылая координаторам напоминания.
Latvian women in visible public positions should encourage other Latvian women to claim their just rights. Латвийские женщины, занимающие высокие государственные должности, должны призывать других латвийских женщин добиваться осуществления своих законных прав.
The Branch's goal in 2003 was to broaden its donor base and encourage its current donors to increase their voluntary contributions. В 2003 году Сектор будет стремиться расширить свою донорскую базу и призывать нынешних доноров увеличивать объем добровольных взносов.
We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. Мы должны призывать друг друга задуматься и, действительно, помнить, как важно жить в гармонии с природой.
The Library continues to strongly encourage depository libraries to move to the use of electronic access in preference to print documents and publications. Библиотека продолжает активно призывать библиотеки-депозитарии к переходу от печатных документов и публикаций к использованию электронного доступа.
We will continue to engage the nuclear-weapon States and encourage them to accede at the earliest to the Protocol. Мы намерены продолжать работать с государствами, обладающими ядерным оружием, и призывать их к скорейшему присоединению к Протоколу.
We will encourage our women in Papua New Guinea to take advantage of the opportunities created by that Declaration. Мы будем призывать наших женщин в Папуа-Новой Гвинее воспользоваться возможностями, открывающимися благодаря этой Декларации.
We must always encourage them to pursue their ideals of peace, freedom and dignity. Мы должны всегда призывать их следовать своим идеалам мира, свободы и достоинства.
My Government will continue to provide its strong support to the Fund and will encourage Member States to follow our example. Наше правительство будет продолжать оказывать решительную поддержку этому Фонду и призывать государства-члены последовать нашему примеру.
Developed countries should encourage companies to invest in hydro-electric power generation and other clean energy sources in developing countries. Развитые страны должны призывать компании направлять капиталовложения на цели выработки гидроэлектроэнергии и на разработку других чистых источников энергии в развивающихся странах.
The Special Rapporteur will encourage the media to play their role in the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик будет призывать средства массовой информации к выполнению их функции поощрения и защиты прав человека.
The Government will work with non governmental organisations and encourage them to establish such institutions to further promote human rights. Правительство будет сотрудничать с неправительственными организациями и призывать их создавать такие институты для дальнейшего содействия осуществлению прав человека.