Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Trade Points should encourage companies to explore the scope... Центрам по вопросам торговли следует поощрять компании к изучению возможностей...
If not, NGOs could, through lobbying, encourage Governments to sign and ratify the Convention. Если нет, то НПО могли бы, разворачивая соответствующую пропагандистскую деятельность, поощрять эти государства к тому, чтобы они подписали и ратифицировали Конвенцию.
Instead of criticizing his country, the international community should seek to promote and encourage those positive developments. Вместо того чтобы критиковать, международному сообществу следовало бы поощрять и поддерживать эти процессы.
Hence, we should not encourage further unjustified elitism. Поэтому нам не следует продолжать поощрять неоправданную элитарность.
The United Nations should encourage the implementation of such projects through the coordinated efforts of both the Government and the private sector. Организация Объединенных Наций могла бы поощрять осуществление таких проектов на основе согласованных усилий как правительства, так и частного сектора.
Governments should also encourage workers' organizations to include in their activities the protection of women migrant workers. Правительствам следует также поощрять организации трудящихся к включению в свою деятельность мер по защите трудящихся женщин-мигрантов.
∙ States should encourage broader participation by all stakeholders including environmental NGOs, industries, communities and academic institutions in the formulation and implementation of atmospheric protection strategies. ∙ Государствам следует поощрять более широкое участие всех заинтересованных кругов, включая НПО по вопросам окружающей среды, промышленный сектор, общины, академические заведения, в разработке и осуществлении стратегий защиты атмосферы.
The Committee should therefore encourage the Tribunal to continue its work and punish all those responsible for war crimes. Таким образом, Комитету следует поощрять Трибунал к дальнейшей работе и наказанию всех виновников военных преступлений.
The Centre would not simply encourage contacts, but would make every effort to facilitate them. Центр не ограничится тем, что будет поощрять такие контакты, но и приложит все усилия для того, чтобы способствовать их упрощению.
They could also encourage research into the way the system works in practice. Они могли бы также поощрять научные исследования с целью выяснения того, как эта система действует на практике.
Support and encourage local entrepreneurs, particularly women поддерживать и поощрять местных предпринимателей, прежде всего женщин.
Civil society can encourage well-targeted locally-based action to reduce tension in crises and crucial phases of processes which could escalate out of control. Гражданское общество может поощрять целенаправленные действия на местном уровне по ослаблению напряженности во время кризисов и на решающих этапах процессов, которые могут выйти из-под контроля.
Clinics and other medical facilities should encourage children to come for treatment and rehabilitation. Работники больниц и других медицинских учреждений должны поощрять детей к прохождению лечения и реабилитации.
The indigenous peoples should encourage the exchange of students, teachers and experience between their own higher education and research establishments. Коренным народам следует поощрять обмен учащимися, преподавателями и опытом между собственными высшими учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами.
At the same time, the newly established Government of Southern Sudan should encourage continuing reconciliation throughout the region. В то же время только что созданное Правительство Южного Судана должно поощрять продолжение примирения во всем регионе.
The Assembly could encourage a deepening of reflection on global economic governance in the context of globalization. Ассамблея могла бы поощрять более глубокое обсуждение вопросов глобального экономического управления в контексте глобализации.
The Director-General should pursue an action-oriented approach, encourage new ideas and have democratic dialogue with the staff. Генеральному ди-ректору следует использовать подход, ориенти-рованный на конкретные действия, поощрять но-вые идеи и поддерживать демократический диалог с сотрудниками.
There is a need to search for innovation and encourage it. Необходимо стремиться к новаторству и поощрять его.
Governments should encourage coordination and cooperation between United Nations bodies and agencies with respect to violence against women. Правительствам следует поощрять координацию и сотрудничество между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении женщин.
It should also encourage effective participation by the private sector and major groups in activities that complement and reinforce national objectives. Ему следует также поощрять эффективное участие частного сектора и основных групп в деятельности, которая дополняет и подкрепляет национальные цели.
Mexico proposes, therefore, to give the United Nations a mandate to articulate and encourage the global fight against drugs as a high priority. Поэтому Мексика предлагает уполномочить Организацию Объединенных Наций планировать и поощрять глобальную борьбу с наркотиками в качестве приоритетной задачи.
In addition, cross-border drug dealers, working closely with certain regional elements and institutions, continue to influence and encourage farmers to grow poppies. Помимо этого, трансграничные наркодельцы, тесно сотрудничающие с определенными региональными элементами и учреждениями, продолжают оказывать на фермеров давление и поощрять их к возделыванию опийного мака.
UNCITRAL should encourage States not only to adopt national laws but also to conclude bilateral and multilateral treaties on the subject. ЮНСИТРАЛ должна поощрять государства не только принимать национальные законы, но и заключать двусторонние и многосторонние договоры по этой проблематике.
The Government, in partnership with NGOs, should encourage a culture of human rights. Правительству в сотрудничестве с НПО следует поощрять развитие культуры уважения прав человека.
NFCs should encourage these kinds of studies also at national level. Национальные координационные центры должны поощрять проведение таких исследований также на национальном уровне.