Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
They can even encourage initiatives to identify shared security interests in a manner conducive to a better appreciation of the importance of effective disarmament. Они могут даже поощрять инициативы по выявлению общих интересов в плане безопасности таким образом, чтобы способствовать лучшему пониманию значения эффективного разоружения.
We must encourage cooperation with those who manage those markets to cut off the supply of funds to those who are promoting conflict. Мы должны поощрять сотрудничество с теми, кто регулирует эти рынки, и перекрыть доступ средств тем, кто содействует сохранению конфликтов.
Specifically targeting local non-governmental organizations, the Fund's projects aim to strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage the participation of all groups in democratic processes. Проекты Фонда, конкретно нацеленные на оказание поддержки местным неправительственным организациям, призваны сделать более заметной роль гражданского общества, поощрять права человека и способствовать участию всех групп в демократических процессах.
Supportive policies could encourage local private sector and community provision of energy services to small, remote communities where grid extension would be very costly. Политика создания благоприятных условий может быть направлена на то, чтобы поощрять местный частный сектор и местные коммунальные предприятия к электроснабжению небольших и отдаленных населенных пунктов в случае, когда проведение линий электропередач было бы слишком дорогостоящим делом.
The Special Rapporteur intends to continue to promote, and encourage others to promote, the right to health. Специальный докладчик намерен и дальше поощрять и призывать других поощрять право на здоровье.
Should I encourage him in everything then? Так мне поощрять его во всём?
Where a FUNSA exists, the EHs should encourage their representatives in the United Nations Country Teams (UNCTs) to undertake regular consultations with such a partner. Там, где ФУНСА существует, ИГ должны поощрять своих представителей в страновых группах Организации Объединенных Наций (СГООН) проводить регулярные консультации с таким партнером.
Executive heads should discontinue mobility for investigators within the same organization and encourage the transfer and/or secondment of investigative staff to the investigative services of other United Nations system organizations. Исполнительным главам следует прекратить практику обеспечения мобильности сотрудников, проводящих расследования, в пределах одной и той же организации и поощрять перевод и/или откомандирование этих сотрудников в службы расследований других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Member States should encourage their parliaments to provide input to the drafting of States parties' reports to United Nations treaty bodies and the Human Rights Council as well as involving them in the follow-up to the bodies' recommendations. Государствам-членам следует поощрять свои парламенты к представлению материалов для разработки проектов докладов государств-участников договорным органам Организации Объединенных Наций и Совету по правам человека, а также к участию в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций этих органов.
Participating States will encourage the implementation of national measures to ensure the proper management of sensitive information in order to prevent illicit acquisition or use of nuclear material, and, where appropriate, will support bilateral and multilateral capacity-building projects, upon request. Государства-участники саммита будут поощрять реализацию национальных мер с целью обеспечения должного обращения с чувствительной информацией для предотвращения незаконного приобретения или использования ядерного материала и, там, где это уместно, будут поддерживать двусторонние и многосторонние проекты по развитию человеческого потенциала, по запросу.
Be built in a way that would encourage and facilitate self and third-party assessments of the traceability system; строиться таким образом, чтобы поощрять и облегчать оценку системы прослеживания третьими сторонами и самостоятельную оценку;
(b) States and other stakeholders should search for practical synergies between freedom of religion or belief and equality between men and women and encourage positive developments in this regard. Ь) Государствам и другим заинтересованным сторонам следует искать возможности для практической синергии между свободой религии или убеждений и равенством между мужчинами и женщинами и поощрять позитивные изменения в этом отношении.
Representatives of some organizations stressed that the common system compensation package lacked the flexibility that would allow them to attract qualified candidates and properly encourage mobility, especially to hardship locations, prerequisites for delivering their mandates. Представители некоторых организаций подчеркнули, что пакет вознаграждения в общей системе не допускает гибкости, которая позволила бы им привлекать квалифицированных кандидатов и надлежащим образом поощрять мобильность, особенно переход на работу в места службы с трудными условиями, что является необходимым условием для выполнения их мандатов.
The Secretary-General should also encourage all steps to promote confidence-building and constructive dialogue among the States of the region with the objective of breaking the current impasse. Генеральный секретарь должен также поощрять все шаги по содействию укреплению доверия и налаживанию конструктивного диалога между государствами этого региона, с тем чтобы обеспечить выход из нынешнего тупика.
In particular, the Secretary-General should emphasize the possible inherent dangers of weapon systems whose course of action is determined by machine algorithms and therefore should encourage efforts aimed at promoting increased transparency in this field. В частности, Генеральный секретарь должен особо отметить опасности, потенциально присущие системам орудия, действие которых зависит от математических алгоритмов, и в этой связи поощрять усилия, направленные на повышение уровня транспарентности в этой области.
It will encourage departments and offices to conceive and employ innovative measures and initiatives that can further teamwork, collaboration and harmonious working relationships, with the ultimate aim of making the Organization and its staff as effective as they can be. Она будет поощрять департаменты и подразделения разрабатывать и использовать инновационные меры и инициативы, которые могут способствовать сплочению коллектива, сотрудничеству и формированию гармоничных рабочих отношений, так чтобы в конечном итоге Организация и ее сотрудники могли трудиться с полной отдачей.
Human rights bodies, Member States during universal periodic reviews and other observers, while welcoming moratoriums, should encourage States to formalize the abolition of the death penalty in law. Органы по правам человека, государства-члены, проходящие процедуру универсального периодического обзора, и другие наблюдатели, с удовлетворением отмечая введение моратория, должны поощрять государства к официальному закреплению отмены смертной казни в законодательстве.
States should encourage, as appropriate, Internet providers and web-based auctioneers and vendors to cooperate in preventing trafficking in cultural property, including through the adoption of specific codes of conduct. Государствам следует, в надлежащих случаях, поощрять поставщиков интернет-услуг и владельцев интернет-аукционов и интернет-магазинов к сотрудничеству в предупреждении незаконного оборота культурных ценностей, в частности посредством принятия специальных кодексов профессиональной этики.
At the same time, host Governments should require all companies, including foreign investors, to meet the core labour standards of the International Labour Organization, and encourage economic, environmental, social and governance reporting, making sustainable development an essential element in company strategies. В то же время правительства принимающих стран должны требовать от всех компаний, включая иностранных инвесторов, соблюдения основных трудовых норм Международной организации труда и поощрять экономическую, экологическую, социальную и управленческую отчетность, с тем чтобы устойчивое развитие стало обязательном элементом стратегий компаний.
By understanding the attributes that women in leadership positions share, the Secretariat can target women with these attributes and encourage them to apply for senior positions. За счет изучения общих качеств, присущих женщинам на руководящих должностях, Секретариат может вести поиск женщин, обладающих такими качествами, и поощрять их к подаче заявлений на должности старшего уровня.
It will also encourage member countries to participate in efforts to harmonize policies to take advantage of the added value of regional integration in economic, social and environmental areas. Кроме того, она будет поощрять страны-члены к участию в усилиях по согласованию политики в целях использования преимуществ региональной интеграции в экономической, социальной и экологической областях.
We encourage a process of continuous improvement and refinement of the new measure over time and an international process to set standards and make available common methods and data sources. Мы призываем поощрять процесс постоянного улучшения и совершенствования новой системы измерения с течением времени и международный процесс установления стандартов и предоставления доступа к общим методам и источникам данных.
The Secretary-General should encourage the nuclear-weapon States to extend formal endorsement to all zones and their related protocols and promote constructive dialogue among all relevant stakeholders on any outstanding issue. Генеральный секретарь должен рекомендовать государствам, обладающим ядерным оружием, официально поддержать все зоны и относящиеся к ним протоколы и должен поощрять конструктивный диалог между всеми соответствующими субъектами по всем нерешенным вопросам.
An interim secretariat led by FAO, UNESCO and UNICEF would facilitate the establishment of the Working Group, provide communication tools such as a website and a formal network of specialists, and encourage agency participation. Временный секретариат, возглавляемый ФАО, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, будет содействовать учреждению Рабочей группы, предоставит инструменты коммуникации, такие как веб-сайт и официальная сеть специалистов, а также будет поощрять участие учреждений в деятельности Группы.
Encourage educational reforms especially those that encourage moderation, but they should be voluntary and to be carried out county by country taking into consideration its own background. Необходимо поощрять образовательные реформы, особенно те из них, которые способствуют проявлению сдержанности, однако они должны иметь добровольный характер и осуществляться в отдельных странах с учетом их особенностей.