This initiative will be developed along with mechanisms that encourage police-contributing countries to develop and maintain the capacity for rapid deployment. |
Наряду с этой инициативой будут разработаны механизмы для стимулирования стран, предоставляющих полицейские контингенты, к созданию и укреплению структуры быстрого развертывания. |
Organizations that have selected standards should publish them on the Internet in order to further encourage companies to participate in their business networks. |
Организации, определившие для себя те или иные стандарты, должны публиковать их в Интернете в целях стимулирования компаний к участию в их бизнес-сетях. |
Please indicate what steps the State party has taken to educate and encourage men to share family responsibilities with women. |
Просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для воспитания и стимулирования мужчин, с тем чтобы они разделяли семейные обязанности с женщинами. |
The United Nations system has, over the past decade, established a framework to support and encourage its evaluation efforts. |
За последние десять лет система Организации Объединенных Наций создала механизм для поддержки и стимулирования работы по оценке. |
UNECE organised two conferences on trade security in February and November 2003, designed to discuss the above issues and encourage a collaborative approach. |
В феврале и ноябре 2003 года ЕЭК ООН организовала две конференции по безопасности торговли с целью обсуждения вышеупомянутых проблем и стимулирования подхода, строящегося на принципах сотрудничества. |
We now have in operation a vocational training agency and have set up a mechanism to promote and encourage small businesses. |
В настоящее время функционирует агентство по вопросам профессиональной подготовки, и нами разработан механизм для содействия малым предприятиям и стимулирования их деятельности. |
Much remains to be done to promote and encourage the further development of national environmental funds. |
Предстоит еще много сделать для поощрения и стимулирования дальнейшего укрепления национальных экологических фондов. |
Given the vital role of exports, therefore, a way has to be found to urgently encourage growth in the African export sector. |
Поэтому в свете жизненно важной роли экспорта необходимо найти пути срочного стимулирования роста экспортного сектора в Африке. |
Revenue from penalties is sometimes earmarked exclusively for measures that encourage renewables, or other environmentally friendly energy options (revenue recycling). |
Поступления от штрафов иногда используются исключительно для стимулирования использования возобновляемых источников энергии или других экологически безопасных энергетических альтернатив (рециркуляция поступлений). |
Lack of mechanism/programs to promote and encourage entrepreneurship. |
Отсутствие механизма/программ расширения и стимулирования предпринимательства. |
To further encourage widespread adoption of the cleaner production approach, the international community could consider adopting a goal for resource productivity. |
В целях дальнейшего стимулирования всеобщего перехода на методы экологически более чистого производства международное сообщество могло бы рассмотреть вопрос о постановке конкретной задачи в отношении продуктивности ресурсов. |
The AVICENNA project is intended to create a Euro-Mediterranean network of 15 universities for open distance learning and to promote and encourage intercultural exchanges and cross-fertilization. |
Целью проекта АВИЦЕННА является создание европейско-средиземноморской сети 15 университетов для открытого телеобучения, поощрения и стимулирования культурного обмена и взаимного информирования. |
Efforts should therefore be made to empower and encourage participation of the most vulnerable groups. |
Поэтому должны предприниматься усилия для стимулирования участия наиболее уязвимых групп. |
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education. |
Для преодоления этой тенденции и стимулирования научного образования срочно требуется предпринять целенаправленные усилия. |
This modular training tool can be used for self-learning and as a framework to structure seminars and encourage discussions on this area. |
Этот модульный учебный инструмент может использоваться для самостоятельного обучения, а также в качестве основы для структурирования семинаров и стимулирования дискуссий по данной теме. |
The Government is also providing funds to women to enhance and encourage their participation in economic developments. |
Правительство также предоставляет женщинам финансовые средства в целях расширения и стимулирования их участия в экономической жизни. |
The Plan of Action would systematically include gender equality in political and policy dialogues with partner countries to raise awareness and encourage action. |
Этот План действий предусматривает систематическое включение вопросов гендерного равенства в политические и программные диалоги со странами-партнерами с целью повышения осознания существующих проблем и стимулирования соответствующих действий. |
To ensure coherence and encourage synergies, they should all be considered together. |
Для обеспечения согласованности и стимулирования синергизма все они должны рассматриваться вместе. |
Another speaker emphasized the need to deepen global coordination, promote trade, encourage cooperation, and expand South-South relations. |
Еще один выступавший подчеркнул необходимость углубления координации деятельности на глобальном уровне, поощрения торговли, стимулирования сотрудничества и развития взаимоотношений в формате Юг-Юг. |
He commended the Committee for pioneering a progressive follow-up strategy and asked what actions could be taken to further encourage States parties to put into practice the Committee's recommendations. |
Он благодарит Комитет за подготовку первой прогрессивной стратегии последующих действий и спрашивает, какие действия можно предпринять для дальнейшего стимулирования выполнения государствами-членами рекомендаций Комитета. |
In order to make known this practice and encourage its implementation, demonstrations and on-site visits are being organized in Kenya. |
Для распространения информации об этой практике и стимулирования ее применения в Кении проводятся демонстрационные мероприятия и организуются выезды на места. |
It also appeared necessary to consider a number of other steps in order to further encourage employer participation in the surveys, as well as to make the process more efficient. |
Представляется также необходимым рассмотреть ряд других мер в целях дальнейшего стимулирования участия работодателей в обследовании, а также для повышения эффективности процесса. |
In order to further encourage employer participation, the Commission decided that: |
В целях дальнейшего стимулирования участия работодателей Комиссия постановила, что: |
But, while it should identify regulatory gaps and encourage more proactive work by the various standard-setting bodies, it should not take on daily operational responsibilities. |
Но, во время определения нормативных пробелов и стимулирования более активной работы различных органов, устанавливающих стандарты, он не должен брать на себя ежедневные оперативные функции. |
In order to aid the struggle against illicit crops and encourage crop substitution, the United Nations should adopt multisectoral initiatives, including income-generation schemes. |
Для активизации борьбы против запрещенных культур и стимулирования выращивания культур-заменителей Организации Объединенных Наций следует осуществлять многосекторальные мероприятия, включая программы деятельности, приносящей доход. |