| We should encourage them in this. | Мы должны поощрять их в этом. |
| We can only encourage and provide support for them to come to that point of common understanding. | Мы можем лишь поощрять их и оказывать им поддержку, с тем чтобы стороны достигли такого уровня взаимопонимания. |
| The observer for the Inter-Africa Group specified that the Working Group should encourage the participation of African NGOs representing minorities. | Наблюдатель от Межафриканской группы подчеркнул, что Рабочей группе следует поощрять участие африканских НПО, представляющих меньшинства. |
| Therefore, the Council should encourage the mobilization of resources for coordination purposes and joint activities. | Поэтому Совету следует поощрять мобилизацию ресурсов на цели координации и проведения совместных мероприятий. |
| By effective use of taxation, Governments can encourage more efficient land use and higher productivity. | За счет умелого использования инструментов налогообложения правительства могут поощрять более эффективное землепользование и рост производительности. |
| He considered that to be a positive development which the State could neither encourage or discourage. | Г-н Хаберланд рассматривает это как позитивную эволюцию, которую государство не может ни поощрять, ни сдерживать. |
| While the Security Council can encourage quick-win projects, the Peacebuilding Commission can make them part of the priorities. | Если Совет Безопасности может поощрять осуществление проектов, приносящих быстрый результат, комиссия по миростроительству сможет включать их в число приоритетов. |
| Create favorable conditions and encourage investors including expatriates and foreign investors to invest in the region. | Создавать благоприятные условия и поощрять инвесторов, включая лиц, эмигрировавших из страны, и иностранных инвесторов вкладывать средства в развитие региона. |
| The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. | Международное сообщество должно поощрять обе стороны к принятию мер, необходимых для выхода из сложившегося тупика. |
| The Council should therefore encourage the African Union to play a more active role. | Поэтому Совету следует поощрять Африканский союз к выполнению в этом деле более активной роли. |
| Concern was expressed that subparagraph (a) might encourage monopolies and corruption, and negatively affect transparency and accountability in procurement practices. | Была выражена озабоченность по поводу того, что подпункт (а) может поощрять создание монополий и коррупцию, а также негативно воздействовать на прозрачность и подотчетность в практике закупок. |
| Another respondent considered that UNDCP should promote activities of non-governmental organizations and should encourage activities of the private sector. | По мнению другой из опрошенных стран , ЮНДКП должна поощрять деятельность неправительственных организаций и содействовать деятельности в рамках частного сектора. |
| It would ensure respect for the rights of children and adolescents and encourage community participation in programmes in that area. | Этот орган будет обеспечивать соблюдение прав детей и подростков, а также поощрять привлечение общественности к участию в соответствующих программах. |
| The summit should encourage ambitious progress in this regard, building upon the proposals in the Secretary-General's report. | В развитие предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря, саммиту следует поощрять усилия по достижению большого прогресса в этом отношении. |
| In addition, OIOS will offer training courses for managers, provide diagnostics of programmes and functions and encourage collaborative assignments. | Кроме того УСВН организует учебные курсы для руководителей, будет проводить анализ осуществляемых программ и выполняемых функций и будет поощрять методы коллективной работы. |
| UNECE should encourage the implementation at national level e.g. through facilitating sub-regional cooperation. | ЕЭК ООН следует поощрять осуществление стратегии на национальном уровне, например путем содействия субрегиональному сотрудничеству. |
| The Government and the larger cities should encourage private sector professional support for homeowners' associations. | Правительству и руководству крупных городов следует поощрять профессиональную поддержку ассоциаций домовладельцев частным сектором. |
| The larger cities and towns should encourage the establishment of independent homeowners' associations. | Следует поощрять учреждение в крупных городах независимых ассоциаций домовладельцев. |
| In particular, policy-makers should encourage complementary roles for the public and private sector within the national R&D system. | В частности, органам, занимающимся разработкой политики, следует поощрять взаимодополняющую роль государственного и частного секторов в рамках национальной системы НИОКР. |
| It would be important to regularly update and share the IUCN Red List and encourage countries to contribute relevant information. | В этой связи важно регулярно обновлять Красную книгу МСОП, распространять содержащиеся в ней данные и поощрять страны представлять соответствующую информацию. |
| But the Bush administration should encourage him to do so - and be prepared to respond positively if he does. | Но администрации Буша следует поощрять его к этому и быть готовой позитивно отреагировать, если он выполнит свои обязательства . |
| The Open-Ended Working Group should encourage accountability and the sanctioning of violations in the field of the right to development. | Рабочая группа открытого состава должна поощрять ответственное отношение и введение санкций за нарушения в области права на развитие. |
| The Council should encourage the United Nations agencies on the ground and civil society actors to put in place such mechanisms. | Совет должен поощрять учреждения Организации Объединенных Наций на местах и структуры гражданского общества к созданию таких механизмов. |
| UNCTAD should also encourage Governments, central banks and financial institutions to collect information on e-commerce and particularly e-finance. | ЮНКТАД также следует поощрять сбор информации об электронной торговле, в частности об электронном финансировании, правительствами, центральными банками и финансовыми учреждениями. |
| (b) encourage their use in commercial transactions when currencies are expressed in coded or abbreviated form. | Ь) поощрять их использование в торговых сделках, в которых валюта выражается кодами или сокращениями». |