We should encourage them in this. |
Мы должны поощрять их в этом. |
We can only encourage and provide support for them to come to that point of common understanding. |
Мы можем лишь поощрять их и оказывать им поддержку, с тем чтобы стороны достигли такого уровня взаимопонимания. |
The observer for the Inter-Africa Group specified that the Working Group should encourage the participation of African NGOs representing minorities. |
Наблюдатель от Межафриканской группы подчеркнул, что Рабочей группе следует поощрять участие африканских НПО, представляющих меньшинства. |
Therefore, the Council should encourage the mobilization of resources for coordination purposes and joint activities. |
Поэтому Совету следует поощрять мобилизацию ресурсов на цели координации и проведения совместных мероприятий. |
By effective use of taxation, Governments can encourage more efficient land use and higher productivity. |
За счет умелого использования инструментов налогообложения правительства могут поощрять более эффективное землепользование и рост производительности. |
He considered that to be a positive development which the State could neither encourage or discourage. |
Г-н Хаберланд рассматривает это как позитивную эволюцию, которую государство не может ни поощрять, ни сдерживать. |
While the Security Council can encourage quick-win projects, the Peacebuilding Commission can make them part of the priorities. |
Если Совет Безопасности может поощрять осуществление проектов, приносящих быстрый результат, комиссия по миростроительству сможет включать их в число приоритетов. |
Create favorable conditions and encourage investors including expatriates and foreign investors to invest in the region. |
Создавать благоприятные условия и поощрять инвесторов, включая лиц, эмигрировавших из страны, и иностранных инвесторов вкладывать средства в развитие региона. |
The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. |
Международное сообщество должно поощрять обе стороны к принятию мер, необходимых для выхода из сложившегося тупика. |
The Council should therefore encourage the African Union to play a more active role. |
Поэтому Совету следует поощрять Африканский союз к выполнению в этом деле более активной роли. |
Concern was expressed that subparagraph (a) might encourage monopolies and corruption, and negatively affect transparency and accountability in procurement practices. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что подпункт (а) может поощрять создание монополий и коррупцию, а также негативно воздействовать на прозрачность и подотчетность в практике закупок. |
Another respondent considered that UNDCP should promote activities of non-governmental organizations and should encourage activities of the private sector. |
По мнению другой из опрошенных стран , ЮНДКП должна поощрять деятельность неправительственных организаций и содействовать деятельности в рамках частного сектора. |
It would ensure respect for the rights of children and adolescents and encourage community participation in programmes in that area. |
Этот орган будет обеспечивать соблюдение прав детей и подростков, а также поощрять привлечение общественности к участию в соответствующих программах. |
The summit should encourage ambitious progress in this regard, building upon the proposals in the Secretary-General's report. |
В развитие предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря, саммиту следует поощрять усилия по достижению большого прогресса в этом отношении. |
In addition, OIOS will offer training courses for managers, provide diagnostics of programmes and functions and encourage collaborative assignments. |
Кроме того УСВН организует учебные курсы для руководителей, будет проводить анализ осуществляемых программ и выполняемых функций и будет поощрять методы коллективной работы. |
UNECE should encourage the implementation at national level e.g. through facilitating sub-regional cooperation. |
ЕЭК ООН следует поощрять осуществление стратегии на национальном уровне, например путем содействия субрегиональному сотрудничеству. |
The Government and the larger cities should encourage private sector professional support for homeowners' associations. |
Правительству и руководству крупных городов следует поощрять профессиональную поддержку ассоциаций домовладельцев частным сектором. |
The larger cities and towns should encourage the establishment of independent homeowners' associations. |
Следует поощрять учреждение в крупных городах независимых ассоциаций домовладельцев. |
In particular, policy-makers should encourage complementary roles for the public and private sector within the national R&D system. |
В частности, органам, занимающимся разработкой политики, следует поощрять взаимодополняющую роль государственного и частного секторов в рамках национальной системы НИОКР. |
It would be important to regularly update and share the IUCN Red List and encourage countries to contribute relevant information. |
В этой связи важно регулярно обновлять Красную книгу МСОП, распространять содержащиеся в ней данные и поощрять страны представлять соответствующую информацию. |
But the Bush administration should encourage him to do so - and be prepared to respond positively if he does. |
Но администрации Буша следует поощрять его к этому и быть готовой позитивно отреагировать, если он выполнит свои обязательства . |
The Open-Ended Working Group should encourage accountability and the sanctioning of violations in the field of the right to development. |
Рабочая группа открытого состава должна поощрять ответственное отношение и введение санкций за нарушения в области права на развитие. |
The Council should encourage the United Nations agencies on the ground and civil society actors to put in place such mechanisms. |
Совет должен поощрять учреждения Организации Объединенных Наций на местах и структуры гражданского общества к созданию таких механизмов. |
UNCTAD should also encourage Governments, central banks and financial institutions to collect information on e-commerce and particularly e-finance. |
ЮНКТАД также следует поощрять сбор информации об электронной торговле, в частности об электронном финансировании, правительствами, центральными банками и финансовыми учреждениями. |
(b) encourage their use in commercial transactions when currencies are expressed in coded or abbreviated form. |
Ь) поощрять их использование в торговых сделках, в которых валюта выражается кодами или сокращениями». |