Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Enhance inspection, evaluation of policy implementation related to ethnic minorities and encourage the participation of the people and mass organisations. Активизировать деятельность по проверке и оценке осуществления политики в отношении этнических меньшинств и поощрять участие в этих мероприятиях населения и массовых организаций.
Persons with disabilities must be fully included in electoral planning and follow-up and the international community should encourage their use as election observers. Инвалиды должны принимать всестороннее участие в процессе планирования выборов и связанных с ними последующих мероприятиях, и международному сообществу следует поощрять их привлечение в качестве наблюдателей за выборами.
The Committee recommends that the Executive Board should encourage UNDP to intensify its fund-raising efforts. Комитет рекомендует Исполнительному совету поощрять ПРООН к тому, чтобы она активизировала предпринимаемые ею усилия по мобилизации средств.
We need to determine that so that we can, if possible, encourage consensus within the Conference. Нам надо это установить, с тем чтобы поощрять по мере возможности консенсус в рамках Конференции по разоружению.
Government should help and encourage the formation of associations and cooperatives in the informal sector. Правительство должно поддерживать и поощрять формирование ассоциаций и кооперативов в формальном секторе.
Should encourage the use of BAT/BEP for existing plants using or emitting mercury, должно поощрять применение НИМ/НПД существующими предприятиями, на которых используется ртуть или имеют место ее выбросы;
It would also look into alternative substances and would encourage and plan the recycling and reuse of CFCs. Кроме того, его страна будет изучать альтернативные вещества, поощрять и планировать рециркуляцию и повторное применение ХФУ.
It was critical to work with partners and utilize available resources more efficiently and encourage donors to maintain their contribution levels. Чрезвычайно важно работать в контакте с партнерами и использовать имеющиеся ресурсы более эффективным образом и поощрять партнеров к сохранению размеров их взносов.
Policies should both encourage and internalise best practices and innovations emerging from research and development, informational exchange and demonstration or pilot projects. Политика должна одновременно поощрять и интернализировать наилучшую практику и инновации, являющиеся результатом исследования и разработок, обмена информацией и демонстрационных или пилотных проектов.
OHCHR could also provide advice on particular thematic areas through consultations, which she would encourage on a regular basis. УВКПЧ могло бы также проводить консультации по конкретной тематике, и Верховный комиссар будет поощрять их на регулярной основе.
UNCTAD will encourage the attribution of authorship wherever possible, within the framework of the above-mentioned United Nations rule. С учетом вышеупомянутого правила Организации Объединенных Наций ЮНКТАД будет, по возможности, поощрять признание авторства.
We shall also encourage increased exchange of experiences and know-how both within and beyond the continent. Мы будем также поощрять расширение обмена опытом и «ноу-хау» как на континенте, так и за его пределами.
In its work UNCTAD must encourage and promote the development of the commodity sector. В рамках своей деятельности ЮНКТАД должна поощрять и стимулировать развитие сырьевого сектора.
Governments and industry should encourage this "green chemistry" through increased research, education, incentives and favourable market conditions. Правительствам и промышленным кругам следует поощрять развитие этой «зеленой химии» путем расширения масштабов научных исследований, проведения просветительской работы, создания необходимых стимулов и благоприятных рыночных условий.
Furthermore, it was argued that in order for capacity-building to succeed, governments must prioritize their efforts and encourage open innovation systems. Кроме того, было признано, что, для того чтобы деятельность по укреплению потенциала оказалась успешной, правительства должны структурировать свои усилия и поощрять создание открытых инновационных систем.
UNCTAD should also encourage the transfer and application of technology and knowledge from academia to the business productive sectors. ЮНКТАД следует также поощрять научные учреждения к передаче технологий и знаний коммерческому производственному сектору, а также содействовать их применению.
We should encourage an entrepreneurial attitude and look for ways to change the culture in our organizations where necessary. Нам следует поощрять предпринимательский дух и искать методы изменения культуры наших организаций там, где это необходимо.
It should encourage or pressure spoilers, both internal and external, to cease supporting violence. Он должен поощрять или принуждать подрывные элементы - как внутренние, так и иностранные - прекратить поддержку насилия.
Activities in the field of international direct television broadcasting by satellite should be based upon and encourage international cooperation. Деятельность в области международного непосредственного телевизионного вещания с помощью спутников должна основываться на международном сотрудничестве и поощрять его.
Mr. O'Flaherty said that United Nations commentators wished to replace the word "encourage" with "guarantee". Г-н О'Флаэрти говорит, что представившие комментарии органы Организации Объединенных Наций хотели бы заменить слово «поощрять» словом «гарантировать».
His own preference would be to retain the verb "encourage". Сам оратор выступает за то, чтобы сохранить глагол «поощрять».
Mr. Iwasawa said that he would prefer to keep "encourage". Г-н Ивасава говорит, что он предпочел бы оставить слово «поощрять».
The Commission should encourage all forms of reservations dialogue. Комиссии следует поощрять любые формы диалога по оговоркам.
CESCR recommended that Hungary encourage the private sector to provide employment opportunities for the Roma. КЭСКП рекомендовал Венгрии поощрять предоставление рома частным сектором адекватных возможностей для трудоустройства.
The United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. Организация Объединенных Наций должна поощрять создание благоприятных условий для развития молодежи начиная с детского возраста.