The international community should recognize and encourage the rich contribution that women have to make to the peace process. |
Международное сообщество должно признать и поощрять тот богатейший вклад, который женщины могут внести в дело мирного процесса. |
The Committee recommends that the State party encourage the establishment of small businesses, including through the creation of accessible credit schemes. |
Комитет рекомендует государству-участнику поощрять создание малых предприятий, в том числе посредством разработки доступных программ кредитования. |
He strongly urges all political actors to actively encourage the participation of women in political parties, Parliament and government ministries. |
Он настоятельно призывает все стороны активно поощрять участие женщин в политических партиях, скупщине и государственных министерствах. |
Existing human rights treaty bodies should encourage Governments to provide information on measures adopted in this regard in their periodic report. |
Существующие договорные органы по правам человека должны поощрять правительства к предоставлению информации о мерах, принятых в этой области, в их периодических докладах. |
OHCHR will encourage the sharing of best practices among national institutions and facilitate their access to relevant information. |
УВКПЧ будет поощрять обмен опытом в области оптимальной практики между национальными учреждениями и содействовать обеспечению их доступа к необходимой информации. |
States should encourage interregional cooperation by exchanging best practices, taking into account the specific characteristics and environment of different regions. |
Государствам следует поощрять межрегиональное сотрудничество посредством обмена оптимальными видами практики с учетом конкретных особенностей и условий различных регионов. |
Therefore the appropriate protection that parties are required to take should encourage employees to report their suspicions to the responsible person or authority. |
Поэтому соответствующие меры защиты, которые надлежит принять сторонам, должны поощрять сообщение работающими по найму лицами о своих подозрениях ответственным лицам или органам. |
They can also encourage dialogue at the national level and raise awareness about the situation of migrants. |
Они также могут поощрять диалог на национальном уровне и повышать уровень информированности о положении мигрантов. |
We hope that Belgrade will actively encourage the Serb community to participate in the elections. |
Мы надеемся, что Белград будет активно поощрять сербскую общину к участию в выборах. |
At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. |
На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях. |
The document stresses that the State shall encourage cultural activities of national minorities and their cultural contacts with their ethnic homelands. |
В данном документе подчеркивается, что государство должно поощрять культурную деятельность национальных меньшинств и их культурные контакты со своей этнической родиной. |
The view was expressed that the Committee should encourage strengthening of the sections within OIOS that undertook evaluation. |
Было высказано мнение о том, что Комитету следует поощрять укрепление секций УСВН, занимающихся проведением оценок. |
Further, the CST should actively encourage contributors to disseminate their research further including through other publications and related scientific forums. |
Кроме того, КНТ должен активно поощрять авторов материалов распространять материалы своих исследований еще шире, в том числе через другие издания и связанные с данной проблематикой научные форумы. |
To consolidate these gains, the Council could encourage confidence-building measures. |
Для консолидации достигнутого Совет мог бы поощрять меры укрепления доверия. |
All actors should encourage their role in improving knowledge and information on families; |
Все участники этой деятельности должны поощрять их роль в деле расширения знаний и информации о семьях; |
UNDCP will encourage the association of subregional organizations with intergovernmental drug control initiatives. |
ЮНДКП будет поощрять присоединение субрегиональных организаций к межправительственным инициативам в области контроля над наркотиками. |
Governments could also encourage participating foreign affiliates to agree to a coaching and mentoring arrangement with promising local firms. |
Правительства могли бы также поощрять участвующие иностранные филиалы заключать соглашения, предусматривающие инструктаж и наставничество в отношении перспективных местных фирм. |
Again, we should encourage networks with the capacity to analyse, monitor and share information. |
Опять-таки, мы должны поощрять создание сетей, обладающих способностью анализировать, осуществлять наблюдение и обмениваться информацией. |
Continue the dialogue and encourage cooperation activities for promoting peaceful coexistence. |
продолжать диалог и поощрять усилия, направленные на укрепление сотрудничества для достижения мирного сосуществования; |
The United Nations can, does and must continue to support and encourage these. |
Организация Объединенных Наций может поддерживать и поощрять усилия в этом направлении, делает это и должна продолжать эту деятельность. |
It will encourage law enforcement agencies to respond to violence and rights abuses to which women and girls are subjected. |
Он будет поощрять правоохранительные учреждения реагировать на случаи насилия и нарушения прав в отношении женщин и девочек. |
The Secretary-General recommended that the Security Council encourage States to follow the legal guidance in the Guiding Principles in situations of mass displacement. |
Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности поощрять государства исходить из этих Руководящих принципов в ситуациях массового перемещения населения. |
Governments should encourage investment in research in the public domain for development of affordable technology so as to enhance agricultural productivity. |
Правительства должны поощрять инвестиции в научные исследования в государственной сфере в целях разработки доступной технологии для увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
The Government could also encourage foreign companies to invest in local skills. |
Правительство могло бы также поощрять иностранные компании к инвестированию в развитие местных навыков. |
The United Kingdom would encourage the authorities of the Territories to take measures to increase awareness of the Committee's work. |
Соединенное Королевство будет поощрять власти территорий к принятию мер по повышению осведомленности общественности в работе Комитета. |