Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
The Committee notes with interest the State party's indication that it will encourage mass media to give special consideration to the linguistic needs among children who belong to an indigenous group. Комитет с заинтересованностью отмечает представленную государством-участником информацию о его намерении поощрять средства массовой информации к тому, чтобы они уделяли особое внимание языковым потребностям детей, принадлежащих к группам коренных народов.
UNDP will also continue to participate actively in the regional coordination mechanism (RCM), as convened by the United Nations Regional Commissions, and encourage a two-way interaction with these bodies in support of each other's work. ПРООН будет также продолжать принимать активное участие в региональных координационных механизмах (РКМ), созданных региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, и поощрять двустороннее взаимодействие между этими органами, с тем чтобы они поддерживали работу друг друга.
By contrast, when it was referring to rights that were not expressly established in the Convention, the Committee could only encourage States parties to respect those rights as they had no legal obligation to do so. Вместе с тем, всякий раз упоминая о правах, которые непосредственно не закреплены в Конвенции, Комитет может лишь поощрять государства к их соблюдению, поскольку речь не идет о юридическом обязательстве.
In this regard, it should be noted that the task force recommended that the Working Group encourage regional initiatives and senior-level consultations involving regional institutions to integrate the right to development concerns and criteria into their policies and activities. В этом отношении следует отметить, что Целевая группа рекомендовала Рабочей группе поощрять региональные инициативы и проведение консультаций на уровне старших должностных лиц при участии региональных учреждений для учета соображений и критериев права на развитие в их политике и деятельности.
Rather than limiting the interaction of oil companies and indigenous people to discussion on compensation, both sides and administrators should allow for and encourage possible ownership interests and profit-sharing in extractive industries, where indigenous communities are so inclined. Вместо того, чтобы сводить взаимодействие между нефтяными компаниями и коренными народами лишь к обсуждению вопроса о компенсации, обеим сторонам и административным органам следует допускать и поощрять возможность приобретения доли в собственности и участие в прибылях добывающих отраслей там, где общины коренных народов проявляют к этому интерес.
Although much had been accomplished in recent years to improve process coordination, it was also important to recognize and encourage the efforts of agencies and their staff to work more collaboratively in support of national efforts, for example, through staff appraisal systems and career development mechanisms. Несмотря на то что за последние годы было немало сделано для улучшения координации процессов, важно также отмечать и поощрять усилия учреждений и их сотрудников по налаживанию более тесного сотрудничества в поддержку национальной деятельности, например при помощи систем служебной аттестации и механизмов развития карьеры.
Furthermore, the United Nations should encourage information exchange, as the basis of international cooperation, which should take place within the framework of the Monterrey Consensus and aim at dynamic, equitable and sustainable social and economic development. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна поощрять обмен информацией в качестве основы международного сотрудничества, которое должно осуществляться в рамках Монтеррейского консенсуса и быть направлено на динамичное, справедливое и устойчивое социально-экономическое развитие.
The United Nations and its agencies must advocate for the areas in which they operate, encourage new learning and put solutions into practice through technical cooperation and normative activities. Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны быть проводниками новых идей в сферах своей компетенции, поощрять постоянное обновление знаний и претворять реше-ния в жизнь посредством технического сотрудни-чества и нормотворчества.
It will undertake and encourage extensive consultations with all stakeholders and the civil society so as to ensure adequate guarantee of women's rights in the new Constitution of the Federal Democratic Republic of Nepal. Эта комиссия проведет и будет поощрять широкие консультации со всеми сторонами и организациями гражданского общества, с тем чтобы обеспечить надлежащие гарантии прав женщин в новой Конституции Федеративной Демократической Республики Непал.
Early stimulation and learning programmes should also be promoted, as should full access to schooling and participatory educational programmes that encourage critical thinking, the capacity for expression and a culture of peace. Необходимо также расширять программы стимулирования и обучения на ранней стадии, равно как и поощрять всесторонний доступ к школьным и коллективным образовательным программам, которые способствуют формированию критического мышления, способности выражения своего мнения и культуры мира.
The European Union hoped that the next year's draft resolution would be a more effective instrument that would encourage all States to respect their obligations in that important area. Европейский союз выражает надежду на то, что будущий проект резолюции станет более эффективным инструментом, который будет поощрять все государства к соблюдению своих обязательств в этой ключевой области.
It is recommended that Member States encourage the participation of forensic laboratories in proficiency testing schemes, including but not limited to the UNODC international collaborative exercises, as a commitment to quality and continuous improvement. Государствам-членам рекомендуется поощрять участие лабораторий судебной экспертизы в программах аттестации, включая, среди прочего, международные совместные мероприятия ЮНОДК, в знак приверженности делу обеспечения качества и постоянного совершенствования.
encourage coordination among national regulators in order to ensure greater compatibility and interoperability of biosecurity and biosafety systems and processes поощрять координацию среди национальных регулирующих структур в целях обеспечения большей совместимости и слаженности систем и процедур обеспечения биозащиты и биобезопасности.
The Consultative Committee recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its working groups encourage broader participation in the development of new standards that enable interoperability, but only by organizations that have technical skills in the technology area. Консультативный комитет рекомендует Комитету по использованию пространства в мирных целях и его рабочим группам поощрять более широкое участие в разработке новых стандартов обеспечения интероперабельности, однако к участию следует допускать только те организации, которые обладают необходимым техническим опытом.
Ensure regularity of sectoral meetings, and encourage the participation of civil society and parliamentarians to the 5+5 Dialogue; регулярно проводить секторальные совещания и поощрять участие гражданского общества и парламентариев в Диалоге «5+5»;
(b) Support and encourage trade unions to work with African diaspora civil society to ensure respect for their rights as workers; Ь) поддерживать и поощрять работу профсоюзов с представителями гражданского общества из африканской диаспоры для обеспечения соблюдения их прав в качестве трудящихся;
Nation-owned and -driven democracy processes enjoy the support of the international community, which endeavors to provide tangible assistance at the inception of transition to democracy and encourage democratic changes. Существующие в странах и стимулируемые странами демократические процессы получают поддержку международного сообщества, которое стремится оказать осязаемую помощь на начальном этапе перехода к демократии и поощрять демократические изменения.
97.62. Take further measures against racism and extremism and encourage peaceful co-existence between different ethnic groups (China); 97.63. 97.62 принимать дополнительные меры для искоренения расизма и экстремизма и поощрять мирное сосуществование различных этнических групп (Китай);
The Commission had a duty to remind users to adhere as closely as possible to the text and should not encourage them to take greater liberties. Комиссия обязана напоминать пользователям о том, что необходимо как можно ближе придерживаться текста этого документа, и не должна поощрять излишние вольности в формулировках.
In particular, it believed that the proposed linear system of accumulation would encourage members of the Court to stand for re-election, which could have adverse consequences for the rotation of the bench. В частности, по его мнению, предлагаемая линейная накопительная система будет поощрять членов Суда к переизбранию на новый срок, что могло бы пагубно сказаться на сменяемости судейского корпуса.
The Council could also encourage inter-agency dialogue and collaboration within the United Nations systems on the implementation of the guidance through their own policies, programmes and technical support. Совет мог бы также поощрять межучрежденческий диалог и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам применения этого пособия при осуществлении своих политики и программ и при оказании технической поддержки.
For that reason, his country was in the process of establishing an Office of Religious Freedom that would project Canadian values and encourage the protection of religious minorities around the world. По этой причине его страна создает бюро по защите религиозной свободы, которое будет заниматься пропагандой канадских нравственных ценностей и поощрять защиту религиозных меньшинств во всех странах мира.
The Team recommends that the Committee encourage Member States to make early contact with its secretariat on any issue concerning the application of the travel ban or any other sanctions measure in specific cases. Группа рекомендует Комитету поощрять государства-члены к тому, чтобы они оперативно связывались с его секретариатом при возникновении любого вопроса, касающегося применения запрета на поездки, или любой другой санкционной меры в конкретных ситуациях.
The Committee is concerned that a plan to use unencumbered balances systematically as part of a funding mechanism for after-service health insurance would not be transparent and could encourage over-budgeting, in addition to which it may not necessarily be actuarially substantiated. Комитет беспокоит то, что план использования неизрасходованных остатков на систематической основе в качестве части механизма финансирования медицинского страхования после выхода в отставку не будет достаточно транспарентным и будет поощрять завышение бюджетов, и, кроме того, этот план может оказаться не вполне актуарно обоснованным.
SPIDER will work with national institutions that use space technology and encourage them to hold periodic awareness-raising activities that demonstrate how the use of space technologies contributes to disaster management and ultimately, to sustainable development. СПАЙДЕР будет работать с национальными учреждениями, использующими космическую технику, и поощрять периодическое проведение ими мероприятий по повышению осведомленности с целью демонстрации потенциального вклада космических технологий в деятельность по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и, в конечном счете, в обеспечение устойчивого развития.