Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Filing fees should be set at a low level to enable and encourage use of the filing system in the widest range of transactions. Сборы за регистрацию должны быть установлены на низком уровне, с тем чтобы позволять и поощрять использование системы регистрации в связи с самым широким спектром сделок.
We believe the United Nations should encourage the establishment of such groupings, particularly in highly vulnerable parts of the world where no effective security organizations currently exist. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна поощрять создание таких группировок, особенно в наиболее уязвимых частях мира, где в настоящее время нет никаких эффективных организаций по вопросам безопасности.
The international community must encourage and facilitate a meaningful dialogue with a view to breaking this gridlock which has held the entire Middle East region hostage for so long. Международному сообществу необходимо поощрять и поддерживать значимый диалог в целях выхода их этого замкнутого круга, в котором на протяжении столь длительного времени находится весь ближневосточный регион.
The Council must encourage the initiatives taken by the Angolan Government aimed at raising the awareness of the main actors in this area and establishing concrete protection measures. Совет должен поощрять предпринятые ангольским правительством инициативы, направленные на то, чтобы повысить информированность главных действующих лиц в этой области и учредить более эффективные меры защиты.
With regard to Actions 5 and 6, Member States should encourage policies to promote competition and diversity in and access to the international media system. Что касается мероприятий 5 и 6, то государства-члены должны поощрять проведение такой политики, которая стимулирует конкуренцию и развитие разнообразных средств информации в рамках международной системы и облегчает доступ к ним.
The Office of Human Resources Management should encourage managerial performance discussions between first and second reporting officers based on the staff comments on supervision received provided in e-PAS. Управлению людских ресурсов следует поощрять обсуждение вопросов работы с людьми между непосредственным и вышестоящим руководителями на основе полученных от сотрудников замечаний по вопросам руководства, изложенных в ЭССА.
The United Nations cannot enforce better balance, but it can encourage it, especially by monitoring current representation and discussing these matters frankly with the relevant networks. Организация Объединенных Наций не может «силой» добиться более адекватного баланса, однако она может поощрять его достижение, особенно путем наблюдения за нынешней представленностью неправительственных организаций и откровенного обсуждения данных вопросов с соответствующими объединениями.
The Secretariat should encourage the main constituencies that the United Nations works with to form broad networks to help it with selection and quality assurance. Секретариату следует поощрять основных субъектов, с которыми работает Организация Объединенных Наций, создавать широкие сети, чтобы оказать ей помощь в отборе и контроле качества.
I call on all members of the international community to support and encourage steps on the ground that will contribute concretely and objectively to meeting these objectives. Я призываю всех членов международного сообщества поддерживать и поощрять шаги на местах, которые внесли бы конкретный и объективный вклад в достижение этих целей.
To that end, we must encourage respect and mutual tolerance that will permeate the executive functions of the officials of local self-government. Для достижения этой цели мы должны поощрять взаимное уважение и взаимную терпимость, что будет помогать сотрудникам органов самоуправления выполнять свои функции.
Where that is not possible because of lack of an adequate legal framework, we should encourage and assist States in establishing the needed legal provisions, providing assistance as necessary. В тех случаях, когда существующие препятствия обусловлены отсутствием надлежащей нормативно-правовой базы, следует поощрять государства к принятию необходимых законоположений и оказывать им соответствующее содействие.
Partial views and misconceptions on the scope of self-determination could only encourage separatism and other destructive movements, although self-determination was a fundamental right for those who were still subject to foreign domination. Таким образом, одностороннее и ошибочное видение цели самоопределения может лишь поощрять сепаратизм и другие деструктивные движения, тогда как речь идет об одном из основополагающих прав, которое касается всех тех, кто до сих пор находится под той или иной формой иностранного господства.
The international community must ensure respect for national cultures, religions and particularities and for diversity and encourage peoples to develop legacies of ideas and innovation for future generations. Международное сообщество должно обеспечить уважение национальных культур, религиозных особенностей и разнообразия, а также поощрять народы развивать наследие идей и новаторских подходов на благо будущих поколений.
That is a positive development in the work of the Council and we must encourage its efforts to take further steps in that direction. Это позитивный момент в работе Совета, и мы должны поощрять его усилия на этом направлении.
It is not suggested that the uniform provisions to be prepared by UNCITRAL should reflect any such classification or encourage any such restriction. Вовсе не предполагается, что единообразные положения, которые будут подготовлены ЮНСИТРАЛ, должны отражать любую такую классификацию или поощрять любое такое ограничение.
Fourthly, the United Nations should encourage the establishment of civil organizations as a necessary first step in the process of reform and democratization. В-четвертых, Организация Объединенных Наций должна поощрять создание организаций гражданского общества в качестве необходимого первого шага в процессе реформы и демократизации.
In this respect, we would encourage the actions taken by UNMIK and the Kosovo Force to better structure and better operate this institution. В этой связи мы будем поощрять меры МООНК и Сил для Косово, направленные на улучшение структуры и деятельности этих институтов.
If, however, judicial and law enforcement authorities continue to demonstrate such reluctance and remain passive in the face of transnational crime, this will only encourage offenders to continue their activity. Однако если судебные и правоохранительные органы будут продолжать выказывать подобное нежелание и оставаться пассивными перед лицом транснациональной преступности, это будет только поощрять преступников к продолжению своей деятельности.
Convene or encourage the convening of seminars, symposia and conferences, within institutions, nationally and internationally; созывать или поощрять созыв семинаров, симпозиумов и конференций в рамках учреждений на национальном и международном уровне;
To facilitate the process, Member States and donors should be more open to funding inter-agency activities and should encourage management to do joint undertakings with other agencies for the achievement of greater efficiency. Для содействия этому процессу государствам-членам и донорам следует быть более открытыми для финансирования межучрежденческой деятельности и поощрять совместные проекты руководства с другими учреждениями для достижения большей эффективности.
We need intelligent modalities for cooperation, which can promote development and stability and encourage the necessary reforms, especially with regard to the armed forces. Нам нужны разумные варианты сотрудничества, способные содействовать развитию и стабильности и поощрять необходимые реформы, особенно в том, что касается вооруженных сил.
What now remains to be done is to look forward and encourage Serbia and Kosovo to address their future relationship through dialogue and mutual respect. Все, что теперь остается сделать, - это устремить взор в будущее и поощрять Сербию и Косово к определению их будущих взаимоотношений посредством диалога и на основе взаимного уважения.
To achieve that, it must include both a reliable framework for monitoring, reporting and verification, and encourage a predictable and sustainable system for financing. Поэтому нам нужно располагать надежными рамками для мониторинга, подотчетности и проверки, а также поощрять предсказуемую и устойчивую систему финансирования.
In order to do that, we must encourage significant domestic savings, as well as inflows of resources, especially foreign direct investment. В этих целях необходимо поощрять накапливание значительного капитала внутри страны, а также приток ресурсов, в первую очередь, в форме прямых иностранных инвестиций.
(y) Promote and encourage the representation of men in institutional mechanisms for the advancement of women; у) поощрять и стимулировать представленность мужчин в организационных механизмах по улучшению положения женщин;