Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Побудить

Примеры в контексте "Encourage - Побудить"

Примеры: Encourage - Побудить
A complementary proposal would further encourage creditor cooperation in restructuring the debt due in such circumstances. Реализация одного из дополнительных предложений могла бы еще более побудить кредиторов к сотрудничеству в деле реструктуризации подлежащих погашению долгов в таких обстоятельствах.
Media campaigns could encourage women to file complaints instead of hiding the problem. Кампании, проводимые в средствах массовой информации, могли бы побудить женщин обращаться с жалобами вместо того, чтобы скрывать свои проблемы.
UNHCR redoubled its engagement with resettlement countries to simplify procedures, reduce lengthy processing times and encourage the removal of discriminatory selection criteria. УВКБ ООН удвоило взаимодействие со странами переселения, с тем чтобы упростить процедуры, сократить длительные сроки оформления и побудить к устранению дискриминационных критериев отбора.
Increased awareness of the returns of education and training could encourage Qataris to stay in school longer and improve their educational performance and attainment. Повышение информированности о плюсах образования и подготовки может побудить катарцев дольше посещать школу и повышать свой образовательный уровень.
We could encourage other regions and organizations to create similar information nodes. Мы могли бы побудить другие регионы и организации к созданию аналогичных информационных узлов.
Ongoing monitoring and reporting mechanism orientations for country task force members and local and international non-governmental organizations were organized to increase awareness and encourage partners to report violations. С целью повысить информированность партнеров и побудить их сообщать о нарушениях для членов страновой целевой группы и местных и международных неправительственных организаций были организованы ознакомительные брифинги по текущим вопросам, связанным с механизмом наблюдения и отчетности.
She also hoped that civil society organizations could safeguard their independence and encourage their Governments to be more responsive to their voices. Она также надеется, что организации гражданского общества смогут обеспечить свою независимость и побудить свои правительства более чутко прислушиваться к их голосу.
Poverty may also encourage women to marry foreign nationals for financial security, a practice which increases opportunities for trafficking in women. Кроме того, нищета может побудить женщин к заключению брака с иностранными гражданами ради достижения финансовой безопасности, вследствие чего расширяются возможности для торговли женщинами.
Luxembourg hoped that its ratification of those amendments would encourage other States parties to rapidly follow suit. Люксембург надеется, что подобный шаг с его стороны сможет побудить и другие государства-участники в скором времени поступить таким же образом.
Norway would therefore again encourage all States to provide such descriptions. Норвегия поэтому хотела бы вновь побудить все государства представлять такие описания.
They also noted that the increased stability in the country should encourage the Government to extend State authority throughout Liberia. Они также отметили, что укрепление стабильности в этой стране должно побудить правительство распространить государственную власть по всей территории Либерии.
Progress in the Commission's work should encourage States and international organizations to express further comments and disclose relevant practice. Прогресс в работе Комиссии должен побудить государства и международные организации представлять дальнейшие замечания и описывать соответствующую практику.
More awareness about the usefulness of social assessments might also encourage policy makers to utilize them more often. Более полное представление о полезности социальных экспертиз может также побудить директивные органы чаще их использовать.
Recent reforms would encourage potential donors to make more voluntary contributions. Недавние реформы должны побудить потенциальных доноров увеличить свои добровольные взносы.
Rather, it was looking at how it could encourage such people to regularize their status. Наоборот, оно просто старается побудить их упорядочить свой статус.
Ostensibly, the Emperor hoped it would encourage his wife, who traveled widely, to remain in Vienna. Существовала версия, что император надеялся побудить свою жену Елизаветы, которая много путешествовала, чаще оставаться в Вене.
Discrimination, hostility and lack of resources may encourage immigrants to enter into informal forms of employment for survival. Дискриминация, вражда и нехватка ресурсов может побудить иммигрантов вступать в неформальные формы занятости для выживания.
"A man of honour and sentiment whose noble spirit"might encourage a woman to choose him for her protector and guardian. Человек с честью и чувствами, чей благородный дух может побудить женщину выбрать его в свои защитники и наставники.
Host States can be reluctant to allow refugee education, fearing that this will encourage refugees to remain permanently on their territory. Государства пребывания могут не хотеть давать разрешение на образование беженцев из опасения того, что это может побудить их остаться на их территории на постоянное жительство.
We try to strongly encourage the underrepresented groups to apply... Мы пытаемся побудить таких людей к поступлению.
Those favourable trends should encourage all Member States to intensify international cooperation. Эти благоприятные тенденции должны побудить все государства-члены к активизации международного сотрудничества.
Special incentives might encourage them to implement the Conventions. Специальные стимулы могут побудить их к осуществлению конвенций.
The possibility of entering reservations might encourage many countries to accede to the Convention. Возможность внесения оговорок может побудить многие страны присоединиться к конвенции.
The reports on these initiatives may encourage other member States to request the Institute's assistance in this area. Доклады об этих инициативах могут побудить другие государства-члены обратиться к Институту за помощью в этой области.
They have consistently called for a negotiated settlement, which should encourage all the Somali factions to work towards peace and a broad-based Government. Они продолжали неустанно призывать к урегулированию на основе переговоров, что должно побудить все сомалийские группировки предпринимать усилия в направлении мира и создания правительства на широкой основе.