Encourage the dialogue processes with other States, groups of countries and regional organizations, in order to strengthen the presence of the region in the international arena. |
поощрять процессы диалога с другими государствами, группами стран и региональными организациями с целью укрепления присутствия региона на международной арене; |
Encourage a culture of tolerance, actively promoting dialogue and mutual respect, by developing educational and other programs aimed at the prevention of violations of human rights, war crimes and crimes against humanity. |
Поощрять культуру терпимости, активно развивая диалог и взаимное уважение, путем разработки просветительских и иных программ, направленных на предотвращение нарушений прав человека, военных преступлений и преступлений против человечности. |
Encourage cooperation with the International Conference of New or Restored Democracies as an intergovernmental forum to promote and consolidate democratic governance in emerging and restored democracies. |
Поощрять сотрудничество с Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии в качестве межправительственного форума для укрепления и консолидации демократического управления в странах новой или возрожденной демократии. |
Encourage the promotion of the RENEUER initiative to the relevant local authorities, state institutions, R&D organizations, companies, NGOs, and international donors; |
поощрять пропаганду инициативы РЕНЕУР в соответствующих местных органах власти, государственных учреждениях, организациях НИОКР, компаниях, НПО и среди международных доноров; |
Encourage countries to comply with FATF Special Recommendation 7 on reporting suspicious transactions to a competent authority for analysis and processing to investigative agencies. |
поощрять страны к выполнению специальной рекомендации 7 ЦГФМ, касающейся представления сообщений о подозрительных операциях компетентным органам в целях анализа и передачи их следственным органам; |
Encourage countries to target corrupt financial institutions both within and outside their jurisdictions, thereby isolating them from the international financial system. |
поощрять страны к выявлению коррумпированных финансовых учреждений как в рамках, так и за пределами их юрисдикций, с тем чтобы изолировать их от международной финансовой системы. |
Encourage the establishment of subregional databases on transport (from the Advance Cargo Information System and other sources). |
поощрять создание субрегиональных баз данных о перевозках (на основе Системы предварительного уведомления о передвижении грузов и других источников). |
Encourage support at all levels from relevant agencies of UN system and multilateral financial institutions |
Поощрять поддержку на всех уровнях, оказываемую соответствующими учреждениями системы ООН и многосторонними финансовыми учреждениями |
(e) Encourage community-based and non-governmental organizations in their role of assisting and facilitating the production of self-built housing; |
ё) поощрять общинные и неправительственные организации в их деятельности, направленной на оказание помощи и содействия строительству жилья собственными силами; |
(b) Encourage public participation in assessing real user needs, especially gender needs, as an integrated action of the planning and design process; |
Ь) поощрять участие населения в оценке фактических потребностей потребителей, особенно женщин, в качестве одного из этапов процесса планирования и проектирования; |
(b) Encourage and promote the application of low-energy, environmentally sound and safe manufacturing technologies backed by appropriate norms and effective regulatory measures; |
Ь) поощрять и развивать внедрение энергосберегающих и экологически устойчивых и безопасных технологий производства в сочетании с введением соответствующих норм и эффективных мер регулирования; |
(k) Encourage the use of safe industrial and agricultural waste products and other types of low-energy and recycled building materials in construction; |
к) поощрять использование безопасных промышленных и сельскохозяйственных отходов и альтернативных видов энергосберегающих и рециркулируемых строительных материалов в строительстве; |
(b) Encourage aircraft and engine manufacturers to undertake the necessary research and development activities to improve fuel economy and reduce emissions; |
Ь) поощрять изготовителей летательных аппаратов и двигателей к проведению необходимых научных исследований и разработок с целью повышения топливной экономичности и сокращения выбросов; |
Encourage the private sector to invest in large scale regional projects, including the development of regional infrastructures such as transportation; energy networks and pipelines; water desalination, recycling, distribution, etc. |
Поощрять частный сектор к инвестированию в масштабные региональные проекты, включая развитие региональных инфраструктур, таких как транспорт; энергетические сети и трубопроводы; опреснение морской воды, повторное использование ее после переработки, распределение и т. д. |
(c) Encourage the United Nations Foundation to contribute to the restructuring of the Institute; |
с) поощрять Фонд Организации Объединенных Наций к внесению вклада в перестройку Института; |
(e) Encourage private investment in Guinea-Bissau with a view to supporting the development and diversification strategy of the country. |
е) поощрять размещение частных инвестиций в Гвинее-Бисау в целях поддержки реализации стратегии страны в области развития и экономической диверсификации. |
(b) Encourage ongoing efforts by international financial and trade institutions to ensure that decision-making processes and institutional structures are open and transparent; |
Ь) поощрять продолжающиеся усилия международных финансовых и торговых учреждений по обеспечению того, чтобы процессы принятия решений и организационные структуры были открытыми и транспарентными; |
Encourage the teaching of peace education in schools and develop curricula for intercultural education in schools and universities; |
поощрять воспитание в школах в духе мира и разработать учебные программы межкультурного образования для школ и университетов; |
(b) Encourage IAPSO to develop continuously and promote the use of appropriate e-procurement solutions in the United Nations system; |
Ь) рекомендовать БМУСЗ постоянно осваивать и поощрять применение соответствующих видов электронных закупок в системе Организации Объединенных Наций; |
(c) Encourage networking among institutions concerned with technology assessment and promote the exchange of information and experience by countries at different stages of development; |
с) содействовать объединению в сети учреждений, которые занимаются оценкой технологий, и поощрять обмен информацией и опытом между странами, находящимися на разных этапах развития; |
(b) Encourage the efforts of the UNDG organizations to ensure, in the follow-up to the present intergovernmental discussions on peace-building, that the high priority of the development dimension is maintained, both in policy and operations. |
Ь) поощрять усилия организаций ГООНВР по обеспечению того, чтобы после проведения нынешних межправительственных дискуссий по вопросам миростроительства первостепенное значение как в политике, так и в рамках операций по-прежнему уделялось аспекту развития. |
(a) Encourage network participants to provide information about themselves, ideally on their own web sites. |
а) поощрять участников сети к предоставлению информации о себе и своей деятельности, лучше всего с использованием своих собственных веб-сайтов. |
Encourage new action at the international level, including the feasibility of proclaiming a United Nations literacy decade, to support national efforts to achieve universal access to basic education and primary health services for all by the year 2015. |
Поощрять новые меры на международном уровне, в том числе изучение возможности провозглашения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, в целях поддержки национальных усилий по обеспечению к 2015 году всеобщего доступа к базовому образованию и первичным медико-санитарным услугам. |
(e) Encourage, where appropriate, the use of traditional and underutilized food crops and fish resources; |
ё) поощрять, где это целесообразно, использование традиционных и в недостаточной степени используемых продовольственных культур и рыбных ресурсов; |
Encourage industry operators to develop... arrangements... to maintain the capability to mount an effective response to outbreaks and technical experts, to provide expert technical advice on preparedness and response matters as required. |
Поощрять промышленных операторов разрабатывать... процедуры... поддержания способности организовывать эффективное реагирование на вспышки, а технических экспертов - предоставлять по мере надобности техническое экспертное консультирование на предмет подготовленности и реагирования. |