OHCHR could encourage greater cooperation by States and advocate for acceptance of country visit requests. |
УВКПЧ могло бы поощрять более активное сотрудничество со стороны государств и способствовать удовлетворению просьб о посещении стран. |
In addition, States should encourage their citizens to report finds and discourage speculative looting. |
Государствам также следует поощрять своих граждан заявлять о находках и препятствовать разграблению культурных ценностей в спекулятивных целях. |
The secretariat of the Fund will further encourage nominations from those with humanitarian experience by reviewing the Advisory Group's selection process. |
Секретариат Фонда будет и впредь поощрять представление кандидатов, имеющих опыт работы в гуманитарной области, на основе обзора процедуры отбора консультативной группы. |
The secretariat of the Fund will encourage the agencies to carry out evaluations of their use of its funds and provide them with its full support. |
Секретариат Фонда будет поощрять учреждения проводить оценки использования ими средств и оказывать им полную поддержку. |
States parties should provide special support systems and collateral-free microcredit and encourage micro-entrepreneurship for older women. |
Государствам-участникам рекомендуется обеспечить специальные системы поддержки и беспроцентные микрокредиты, а также поощрять пожилых женщин к занятию малым предпринимательством. |
It agreed to recommend that the General Assembly encourage financial contributions to the trust fund and other contributions to the Regular Process. |
Она договорилась рекомендовать Генеральной Ассамблее поощрять финансовые взносы в целевой фонд и прочие виды вкладов в регулярный процесс. |
The Mission will focus on addressing practical and political challenges in the north, facilitate and encourage cooperation, and promote stability. |
Миссия будет в первоочередном порядке решать практические и политические проблемы на севере Косово, способствовать развитию сотрудничества, поощрять его и содействовать обеспечению стабильности. |
These systems could also encourage recycling and economic utilization of residues. |
Эти системы могут также поощрять рециркуляцию и экономичное использование остаточных продуктов. |
Standards, well-designed regulations and innovative public procurement can encourage green innovation in markets where price signals alone are not fully effective. |
Стандарты, обоснованные нормативные положения и инновационные государственные закупки могут поощрять осуществление "зеленой" инновационной деятельности на рынках, на которых одни только рыночные сигналы не являются в полной мере эффективными. |
The Government would, however, continue to raise awareness of the issue and encourage tolerance. |
Однако правительство будет повышать уровень информированности населения по этому вопросу и всячески поощрять терпимость. |
It also revealed that developing countries should encourage their professionals in various sectors to form strong national associations to express their interest in the FTA negotiations. |
Он показал также, что развивающимся странам следует поощрять своих специалистов в различных секторах к созданию влиятельных национальных ассоциаций, которые смогут выражать свою заинтересованность в переговорах по ССТ. |
Microfinance institutions would certainly encourage microentrepreneurs to legalize their activity and would willingly propose slightly better credit conditions to formal entrepreneurs. |
Учреждения по микрофинансированию, вне всякого сомнения, будут поощрять предпринимателей к легализации их деятельности и будут с готовностью предлагать несколько более выгодные условия кредитования предпринимателям формального сектора. |
Before treating obese people medically, we should educate to change behaviours, encourage healthy eating habits and promote physical activity at all ages. |
Прежде чем лечить ожирение медицинским путем, нам нужно донести до сознания людей необходимость изменения поведения, поощрять здоровые привычки питания и содействовать физической активности в любом возрасте. |
The Assembly should encourage and nurture mediation efforts in a timely manner and promote preventive diplomacy and peacemaking well before conflicts take shape. |
Ассамблея должна поощрять и поддерживать посреднические усилия своевременным образом и содействовать превентивной дипломатии и миротворчеству задолго до возникновения конфликтов. |
During the present reporting period, UNMIK continued to support minority communities, encourage reconciliation and facilitate dialogue and regional cooperation. |
В течение отчетного периода МООНК продолжала поддерживать меньшинства, поощрять примирение и содействовать диалогу и региональному сотрудничеству. |
The secretariat should encourage the participation of scientists experienced in land degradation and desertification issues. |
Секретариату следует поощрять участие ученых, обладающих опытом в вопросах деградации земель и опустынивания. |
The Secretary-General should encourage local networks to nominate candidates to the Global Compact Board. |
Генеральному секретарю следует поощрять местные сети к выдвижению кандидатов в состав Совета Глобального договора. |
Governments are invited to inform national entities and institutions, business and industry associations, academic institutions and other relevant organizations about the upcoming Conference and encourage participation of experts. |
Правительствам предлагается проинформировать национальные органы и учреждения, коммерческие и промышленные ассоциации, академические институты и другие соответствующие организации о предстоящей Конференции и поощрять участие экспертов. |
Governments in the region should encourage and empower those sectors as partners in the promotion and implementation of such programmes. |
Правительства стран региона должны поощрять и расширять их возможности в качестве партнеров в деле поощрения и осуществления таких программ. |
Conversely, charging more for fuel such as through fuel taxes will encourage more efficient driving behaviour. |
И наоборот, взимание большей суммы за топливо, например через посредство налогов на горючее, будет поощрять более рациональные модели вождения. |
Ultimately, we need to create increased awareness and encourage implementation of appropriate policies among member companies and other stakeholders. |
И наконец, мы должны способствовать углублению понимания и поощрять осуществление надлежащей политики среди компаний-членов и других участников. |
Donors need to recognize and encourage chemical safety objectives as important elements of development cooperation. |
Донорам необходимо признавать, что задачи обеспечения химической безопасности являются важным элементом сотрудничества в области развития, и поощрять учет таких задач в контексте сотрудничества. |
The Committee also recommends that the governments encourage their use in both the public and private sectors. |
Комитет также рекомендует правительствам поощрять применение таких мер как в государственном, так и в частном секторах. |
Nor shall it be offensive to religious or political beliefs or encourage behaviour which is damaging to the environment. |
Они не должны оскорблять религиозные или политические убеждения или поощрять поведение, которое наносит ущерб окружающей среде. |
She recommended that the Government should take note of NGO reports and encourage their work. |
Она рекомендует правительству принимать к сведению доклады НПО и поощрять их работу. |