Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
We encourage programmes to promote universal access to secondary education and to expand access to quality higher education which is relevant to the needs of the labour market, in accordance with each country's specific realities and development challenges. Мы рекомендуем программам поощрять обеспечение всеобщего доступа к среднему образованию и расширять доступ к высококачественному высшему образованию, отвечающему потребностям рынка труда, в соответствии с конкретными условиями и проблемами развития в каждой стране.
Noting the actions already being taken by some organizations, the representative of the Human Resources Network affirmed the commitment of the organizations to promoting and maintaining a diverse workforce and to creating an environment that would not only encourage productivity but would also respect differences among individuals. Отметив уже принимаемые организациями меры, представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердил решимость организаций поощрять и сохранять многообразие в составе персонала и создавать условия, которые не только стимулируют производительность, но и учитывают различия между отдельными сотрудниками.
Burkina Faso reaffirms its recognition of the Transitional National Council in Libya, and we encourage it to continue to promote democracy, national cohesion, stability and security for all people living in Libya. Буркина-Фасо вновь подтверждает свое признание Национального переходного совета в Ливии, мы призываем его и впредь поощрять развитие демократии, национальную сплоченность, стабильность и безопасность для всех народов, проживающих в Ливии.
It also continues to augment its networking capabilities and to facilitate and encourage linkages with regional and international initiatives and programmes such as GEO/GEOSS, GMES, the Terrestrial Initiative of Global Environmental Research and the International Geodynamics Service. ЭКА продолжает также наращивать потенциал в области создания сетей, а также поощрять и поддерживать связи с такими региональными и международными инициативами и программами, как ГЕОСС/ГНЗ, ГМЕС, Инициатива в области глобальных наземных экологических исследований и Международная служба геодинамики.
The Special Rapporteur hopes that Government officials will nevertheless develop a long-term vision of economic development in indigenous areas, and strive to support and encourage various models of economic exchange and enterprises, including support for and development of non-traditional economic activities. Специальный докладчик надеется, что государственные должностные лица тем не менее разработают долгосрочный план экономического развития в районах проживания коренных народов и будут стремиться к тому, чтобы поддерживать и поощрять развитие различных форм экономических обменов и предприятий, включая поддержку и развитие нетрадиционных видов хозяйствования.
Although a number of indigenous organizations have actively used the treaty body system, there have been a number of calls to raise further awareness and encourage wider use of treaty bodies. Несмотря на активное использование системы договорных органов некоторыми организациями коренных народов, раздаются призывы шире пропагандировать возможности договорных органов и поощрять их использование.
We should encourage the next generation to use education and exchange not only to adapt to modernity, but to use modernity and technology to change the world into a better and more peaceful place for all. Мы должны поощрять новое поколение пользоваться образованием и обменом не только для того, чтобы адаптироваться к условиям современного мира, но и, используя современные возможности и технологии, изменять мир, делая его лучше и безопаснее для всех.
In 2012, the Co-Chairs of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Germany and Romania, sought to act upon the commitment the States Parties made in the Cartagena Action Plan to "seize every opportunity to promote and encourage adherence to the norms of the Convention". В 2012 году сопредседатели Постоянного комитета по уничтожению запасов - Германия и Румыния - старались действовать в русле обязательства, принятого государствами-участниками в Картахенском плане действий, "пользуясь всякой возможностью, пропагандировать и поощрять присоединение к нормам Конвенции".
(e) Support and encourage business and entrepreneurship by people of African descent through training, capacity-building and facilitating access to credit, particularly for women; ё) поддерживать и поощрять коммерческую и предпринимательскую деятельность лиц африканского происхождения за счет подготовки, наращивания потенциала и обеспечения доступа к кредитам, особенно для женщин;
The regional countries will encourage forging of institutional linkages with training institutes in the respective countries with a view towards capacity building of their work force, with the long-term objective of establishing regional training institutes in specialised areas of mutual benefit to all. Страны региона должны поощрять формирование институциональных связей с учебными институтами в соответствующих странах с целью укрепления их кадрового потенциала и решения долгосрочной задачи создания региональных учебно-подготовительных институтов в различных специализированных областях, представляющих интерес для всех.
Given that one of the main aims of the United Nations was to promote and encourage respect for human rights, it could not accept the inference in the draft resolution that those rights could be promoted and protected in disrespect of the Charter. Принимая во внимание, что одна из главных целей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы укреплять и поощрять уважение к правам человека, Европейский союз не может согласиться со сделанным в проекте резолюции заключением, что эти права могут поощряться и защищаться в пренебрежение Уставом.
At the same time, the High Representative will encourage and facilitate the development of networking and foster international cooperation to support efforts on all arms control, disarmament, non-proliferation and related security matters. Одновременно Высокий представитель будет поощрять и облегчать создание сетей и способствовать международному сотрудничеству для поддержки усилий по всем вопросам контроля над вооружениями, разоружения, нераспространения и связанным с этим вопросам безопасности.
States and the scrap metal recycling industry should encourage industries and Customs authorities in neighbouring countries to harmonize methods and procedures used for detection, thereby increasing confidence that shipments are free from radioactive material. З. Государствам и отрасли по переработке металлолома следует поощрять предприятия и таможенные органы соседних стран к согласованию методов и процедур, применяемых для обнаружения радиации, повышая тем самым уверенность в отсутствии радиоактивных материалов в партиях металлолома.
The countries are invited to reinforce their shared vision of sustainable development in Europe and encourage practical debate between all the stakeholders involved in sustainable development in Europe, including local authorities and private sector. Странам предлагается усилить их общую концепцию устойчивого развития в Европе и поощрять практические контакты между всеми заинтересованными сторонами, участвующими в устойчивом развитии в Европе, включая местные органы власти и частный сектор.
The Conference recommended alleviating these barriers to enterprise growth through a series of measures, which should be gender-sensitive and should inter alia encourage and stimulate entrepreneurial spirit, particularly among young people, and help them understand the opportunities offered by entrepreneurship. Конференция рекомендовала обеспечить снижение этих барьеров на пути роста предприятий на основе целого ряда мер, которые должны учитывать гендерный фактор и должны, в частности, поощрять и стимулировать дух предпринимательства, в особенности среди молодежи, и помогать им в осмыслении возможностей, открываемых предпринимательством.
(a) Further encourage the inclusion of children with disabilities into the regular educational system and their inclusion into society; а) продолжать поощрять включение детей-инвалидов в систему обычного школьного образования и их интеграцию в общество;
This Act provides that the State shall encourage respect for disabled persons and shall exert all efforts to remove all social, cultural, economic, environmental and attitudinal barriers that are prejudicial to them. Закон предусматривает, что государство должно поощрять уважение к инвалидам и прилагать усилия для устранения всех социальных, культурных, экономических и экологических барьеров, а также барьеров, связанных с отношением окружающих, которые наносят им ущерб.
The Sixth Meeting of HONLEA, Europe, also recommended that Governments should encourage their police or prosecution services to consider the Europol operational guidelines for witness protection and directory of witness protection legislation. Шестое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало также правительствам поощрять свои органы полиции и прокуратуры к рассмотрению оперативных руководящих указаний Европола по вопросам защиты свидетелей и изучать справочник по законодательству в области защиты свидетелей.
We must look at accountability not as a narrow technical issue, but as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization, and must encourage Member States to adopt the same principle. Мы должны рассматривать подотчетность не как узкий технический вопрос, а как основополагающий организационный принцип и как практическое руководство для нашей Организации, и мы должны поощрять государства-члены к тому, чтобы они придерживались такого же принципа.
The Committee recommended that the General Assembly encourage programme managers, while preparing the programme plan, to take fully into account the obstacles, challenges, lessons learned and unmet goals encountered in the previous biennium, as reflected in the programme performance report. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее поощрять руководителей программ при подготовке плана по программам в полной мере принимать во внимание препятствия, вызовы, извлеченные уроки и нерешенные задачи по итогам предыдущего двухгодичного периода, нашедшие отражение в докладе об исполнении программ.
Recommendation 2 The international community should promote and pursue studies and encourage technical assistance projects on the links between organized crime and local crime with a view to incorporating crime prevention responses into solutions to this problem. Международное сообщество должно поощрять и проводить исследования, а также поддерживать осуществление проектов технической помощи по вопросам связи между организованной преступностью и местной преступностью с целью подключения к решению этой проблемы мер по предупреждению преступности.
Given the long-term needs of Liberia in the area of the rule of law, the Panel recommends that the Security Council encourage increased international assistance to Liberia to help build its capacity to take measures against corruption, unjust enrichment and fraudulent activities. Учитывая долгосрочные потребности Либерии в сфере обеспечения правопорядка, Группа рекомендует Совету Безопасности поощрять оказание более значительной международной помощи для Либерии, с тем чтобы укрепить ее потенциал в области борьбы с коррупцией, нечестным обогащением и мошенничеством.
To promote and encourage research that provides analytical information on all the different types of harmful traditional practices, especially those that are less known, to better target interventions. поощрять и стимулировать научные исследования, дающие аналитическую информацию о всех различных видах вредной традиционной практики, особенно о наименее известных видах, с тем чтобы повысить эффективность целевых мероприятий;
Under article 1 of the Declaration on Minorities, States are required to protect the existence and religious identity of persons belonging to religious minorities and encourage conditions for the promotion of that identity. В соответствии со статьей 1 Декларации о меньшинствах государства должны охранять существование и самобытность религиозных меньшинств и поощрять создание условий для развития этой самобытности.
We encourage the international Mountain Partnership to promote and foster exchanges of experience and expertise with other mountain regions in the world. - delete, EU] Мы призываем Международное партнерство в целях устойчивого развития горных районов поощрять и расширять обмен опытом и знаниями с другими горными регионами мира. - исключить, ЕС]