Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Calls on the governments of the OIC Member States to promote in international and regional for a the lofty objectives for which the World Fund for Solidarity and Poverty Eradication has been created and encourage all parties - governmental and non-governmental to contribute to it. призывает правительства государств - членов ОИК поддерживать на международном и региональном уровнях высокие цели, для достижения которых создан Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, и поощрять все организации - правительственные и неправительственные - к внесению в него своих вкладов;
States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. [States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately-owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity]. Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. [Государства без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений должны поощрять частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов].
(e) Strengthen its efforts to implement the National Breastfeeding Policy, adopted in 1998, and encourage exclusive breastfeeding for six months after birth with the addition of an appropriate infant diet thereafter; е) наращивать усилия по осуществлению Национальной стратегии грудного вскармливания, принятой в 1998 году, и поощрять грудное вскармливание в течение шести месяцев после рождения с последующим постепенным переходом к соответствующему режиму детского питания;
The Committee recommends that the State party take proactive measures to decrease the high rate of female illiteracy and to strengthen girls' and women's access to all levels of education and teaching and to actively encourage diversification of educational and professional choices for women and men. Комитет рекомендует государству-участнику принять инициативные меры с целью сокращения показателя неграмотности среди женщин и расширения доступа девочек и женщин ко всем уровням образования и преподавания и активно поощрять многообразие возможностей выбора образования и профессиональной подготовки для женщин и мужчин.
During the Maputo Summit in July 2003, the Assembly of Heads of State and Government endorsed this decision and included a new clause in the AU Constitutive Act to "invite and encourage the full participation of the African Diaspora in the building of the African Union". В ходе встречи на высшем уровне в Мапуту в июле 2003 года Ассамблея глав государств и правительств утвердила это решение и включила в Учредительный акт Африканского союза новое положение о том, чтобы «предлагать и поощрять всестороннее участие африканской диаспоры в строительстве Африканского союза».
e) strengthen educational systems and adapt them to the needs of each African country; improve the working conditions of researchers (and other teachers) and encourage the use of local consultants for different development projects; е) укрепить все системы образования и приспособить их к потребностям каждой африканской страны; улучшить рабочие условия научных кадров (и других преподавателей) и поощрять использование местных консультантов для различных проектов в интересах развития;
(a) Governments should support their health-care professionals working in drug treatment to engage in peer-to-peer networking and should encourage horizontal cooperation opportunities in the field of demand reduction, in particular with regard to training and the exchange of professional practices; а) правительствам следует поддерживать усилия своих медицинских специалистов, занимающихся лечением наркозависимости, по налаживанию контактов со своими коллегами и поощрять расширение горизонтального сотрудничества в области сокращения спроса, в частности в том, что касается профессиональной подготовки и обмена опытом;
It will support United Nations initiatives, encourage personnel to benefit from training available in the United Nations System Staff College, and support managers applying to the resident coordinator programme. Оно будет оказывать содействие инициативам Организации Объединенных Наций, поощрять использование персоналом возможностей обучения в Колледже персонала системы Организации Объединенных Наций и поддерживать руководителей, обращающихся с просьбой об участии в программе координаторов-резидентов.
However, they may also encourage governments to refer alleged legislative deficiencies to courts for advice, they can support and promote national human rights institutions and civil society actors, and they can promote public legal aid for rights-based claims. Вместе с тем они могут также побуждать правительства передавать в суды на заключение предположительные законодательные изъяны; они могут поддерживать и поощрять национальные правозащитные учреждения и субъекты гражданского общества; и они могут поощрять публичную правовую помощь в порядке поддержки требований на основании прав.
To establish the parameters within which the Government can encourage investment in the mining exploration industry by serious exploration companies intending to bring in major mining investments in hard rock mineral exploration in Liberia. определение параметров, действуя в рамках которых правительство могло бы поощрять инвестиции в горнодобывающую промышленность со стороны серьезных добывающих компаний, готовых к крупным вложениям в разработку рудных месторождений в Либерии;
It calls on the State party to overcome expeditiously the de facto segregation in the education system, and to actively encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and offer incentives for young women to enter traditionally male-dominated fields of study. Он призывает государство-участник в срочном порядке устранить фактическую сегрегацию в системе образования и активно поощрять расширение возможностей женщин и мужчин в плане выбора в системе образования и профессиональной деятельности и стимулировать освоение молодыми женщинами традиционно мужских дисциплин.
The Council should encourage its functional commissions to review their substantive priorities and opportunities in the light of the 2005 World Summit Outcome and to reflect on the opportunities that the Outcome offers for progress in areas falling within their mandate. Совету следует поощрять свои функциональные комиссии к пересмотру свих основных приоритетов и возможностей в свете Итогового документа Всемирного саммита 2005 года и изучению возможностей, открываемых Итоговым документом для прогресса в областях, относящихся к их мандатам.
The Charter of Economic Rights and Duties of States, article 16, paragraph 2, contained the following provision: "No State has the right to promote or encourage investments that may constitute an obstacle to the liberation of a territory occupied by force." В пункте 2 статьи 16 Хартии экономических прав и обязанностей государств содержится следующее положение: "Ни одно государство не имеет права оказывать содействие или поощрять капиталовложения, которые могут явиться преградой на пути к освобождению территорий, оккупированных силой".
Invites Governments, in cooperation with other Habitat Agenda partners, to initiate and encourage debate on the principles of secure tenure and urban governance at the national and local levels; предлагает правительствам в сотрудничестве с другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат организовывать и поощрять обсуждение принципов обеспечения гарантий владения жильем и руководства городами на национальном и местном уровнях;
"When introducing electronic data-processing and interchange techniques to facilitate the clearance of ships, Contracting Governments should encourage public authorities and private parties concerned to exchange data electronically in conformity with international Standards." "При внедрении методов электронной обработки данных и обмена данными для упрощения таможенной очистки судов Договаривающиеся правительства должны поощрять соответствующие государственные органы и частных субъектов к электронному обмену данными в соответствии с международными стандартами".
Governments should encourage the establishment of organisations of and mechanisms for older persons at appropriate levels to represent older persons in decision-making through adequate measures. (pending) Правительства должны поощрять создание организаций и механизмов для пожилых людей на соответствующих уровнях, чтобы они могли представлять интересы пожилых людей в процессе выработки решений посредством соответствующих мер. (в процессе обсуждения)
The General Assembly should encourage such commitment as a matter of high priority not only at the global and policy level but also in the orientation and content of the operational work of this system at the country level. Генеральной Ассамблее следует в первоочередном порядке поощрять такую приверженность не только на глобальном уровне и на уровне директивного управления, но и в плане ориентации и содержания оперативной деятельности этой системы на страновом уровне.
Wherever necessary install call devices connected to established emergency systems and encourage at all places the use of all other means of calling for emergency assistance. а) При необходимости устанавливать устройства вызова, подсоединенные к имеющимся системам вызова экстренной помощи, и повсеместно поощрять использование всех других средств вызова экстренной помощи.
The aim of the prize, as stated by the American Physical Society is: To recognize and encourage outstanding experimental research in nuclear physics, including the development of a method, technique, or device that significantly contributes in a general way to nuclear physics research. Цель премии, по заявлению АФО: Поощрять выдающиеся экспериментальные исследования в области ядерной физики, в том числе разработки методов, техник или устройств, которые вносят существенный вклад в изучении ядерной физики.
They should, in particular, encourage States parties to include human rights teaching and education in school curricula, in the light of the essential role they play in the promotion of human rights. Им следует, в частности, поощрять государства-участники к включению преподавания прав человека и образования в этой области в школьные программы обучения с учетом того, какую исключительно важную роль эта деятельность имеет в поощрении прав человека.
To that end, the Government should encourage multi-ethnic organizations and movements and foster an ongoing dialogue among leaders and representatives of the various communities to ensure respect for the observance of human rights and the rights of the minority communities and their participation in the democratic process. С этой целью правительство должно поощрять многоэтнические организации и движения и содействовать диалогу, ведущемуся между лидерами и представителями различных общин, для обеспечения уважения прав человека и прав общин меньшинств, а также их участия в демократическом процессе.
The Authority could encourage agreements between a developing traditional exporter State of the affected metal and a State producing a similar metal from the resources of the Area which traditionally used to import that metal from the former. Орган мог бы поощрять заключение соглашений между развивающимся государством - традиционным экспортером соответствующего металла и государством - производителем аналогичного металла из ресурсов Района, которое традиционно импортировало этот металл из первого государства.
(c) Educate women, men, girls and boys to promote girls' status and encourage them to work towards mutual respect and equal partnership between girls and boys; с) просветительская работа среди женщин, мужчин, девочек и мальчиков, направленная на то, чтобы способствовать повышению статуса девочек и поощрять их к осуществлению деятельности, обеспечивающей взаимное уважение и равноправное партнерство между девочками и мальчиками;
The OSCE should encourage negotiations with a view to achieving an agreement between the parties in Bosnia and Herzegovina, as well as an agreement on the desired balance of armaments between Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, within the agreed frameworks. ОБСЕ должна поощрять переговоры с целью достижения соглашения между сторонами в Боснии и Герцеговине, а также соглашения о желаемом балансе, в согласованных рамках, вооружений между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
In this regard, they will ensure the dissemination in concerned institutions of the results obtained by scientific research. [They will also encourage a wider use of the Environmental Impact Assessment for transport infrastructure projects]. С этой целью они обеспечат распространение в соответствующих учреждениях результатов, полученных в ходе научных исследований. [Они будут также поощрять более широкое применение экологической оценки проектов транспортной инфраструктуры.]