| Seychelles plans to amplify microcredit facilities for women and encourage them to set up their own small and medium-size enterprises. | Сейшельские Острова планируют расширить сеть микрокредитования для женщин и поощрять их к созданию их собственных малых и средних предприятий. |
| This enables UNDP and UNCDF to actively encourage and promote joint UNDP-UNCDF programming at the country, regional and global levels. | Это позволяет ПРООН и ФКРООН активно поощрять и продвигать совместные программы ПРООН-ФКРООН на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| National innovation policies and strategies are needed to re-align academic institutions to address development challenges and encourage the creation and development of productive enterprises. | Для того чтобы переориентировать научные учреждения на решение проблем развития и поощрять создание и развитие производственных предприятий, требуются новаторские национальные стратегии и политика. |
| Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. | Благодаря стимулам или нормативным положениям можно поощрять или обеспечивать инвестиции в области санитарии в рамках поэтапного улучшения жилищных условий. |
| Her Office would encourage, advise and support States parties in that regard. | В этой связи ее Управление будет поощрять, консультировать государства-участники и оказывать им поддержку. |
| Bilateral cooperation between communities in States of origin and States of employment should facilitate and encourage the resettlement of returning migrant workers. | Двустороннее сотрудничество между государствами происхождения и государствами найма должно облегчать и поощрять обустройство возвращающихся трудящихся-мигрантов. |
| Support and encourage developing countries to achieve economic, political, and social reforms geared toward improving living standards. | Поддерживать и поощрять развивающиеся страны к проведению экономических, политических и социальных реформ, направленных на повышение уровня жизни. |
| To foster an enabling environment for field missions to manage information effectively, the United Nations should acknowledge and encourage the use of open-source intelligence. | Для того чтобы в полевых миссиях сложились благоприятные условия для эффективного управления информационными потоками, Организация Объединенных Наций должна признавать и поощрять использование разведывательных данных из открытых источников. |
| Such criteria could encourage potential partners to demonstrate their commitment to responsible business practices through participation in the Global Compact and adherence to its principles. | Такие критерии могли бы поощрять потенциальных партнеров к тому, чтобы демонстрировать свою приверженность ответственной деловой практике, принимая участие в Глобальном договоре и следуя его принципам. |
| UNESCO sought to promote cultural diversity and encourage pluralism and dialogue among cultures and civilizations as the best guarantee of development and peace. | ЮНЕСКО стремится пропагандировать культурное разнообразие и поощрять плюрализм и диалог между культурами и цивилизациями в качестве самой надежной гарантии обеспечения развития и мира. |
| Members of the Commission agreed to continue monitoring the organizations' efforts to establish and encourage a culture of intra- and inter-agency mobility. | Члены Комиссии договорились продолжить отслеживание усилий, прилагаемых организациями для того, чтобы создать и поощрять культуру внутриведомственной и межучрежденческой мобильности. |
| Such policies may further encourage migrants to establish micro-enterprises in the home country. | Такая политика может также поощрять мигрантов к созданию в странах их происхождения микропредприятий. |
| They should rather encourage users, while giving them the choice. | Их следует поощрять к этому, оставляя им возможность выбора. |
| A few countries report engaging youth in policy-making while others state that they encourage youth groups and organizations. | Небольшое число стран сообщает о привлечении молодежи к разработке политики, при этом другие заявляют, что они стараются поощрять деятельность молодежных групп и организаций. |
| To promote, foster, encourage and institute measures for the development of the women in the State. | Поддерживать, поощрять, стимулировать и принимать меры для развития женщин в государстве. |
| It will also encourage managers and staff at large to use their improved communication skills in the workplace, particularly in resolving conflicts. | Кроме того, она будет поощрять руководителей и сотрудников к применению полученных ими более совершенных навыков общения на рабочем месте, особенно при урегулировании конфликтов. |
| It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. | Ему также следует поощрять практику более частого использования судебными органами альтернативных видов наказания. |
| But we must encourage the peaceful use of nuclear energy for development. | Но мы должны поощрять использование ядерной энергии в мирных целях в интересах развития. |
| The international community should encourage such efforts, particularly those aimed at the low-income countries. | Международному сообществу необходимо поощрять эти усилия, осуществляемые, в частности, странами с низким уровнем доходов. |
| The Committee should not encourage such selectivity. | Комитет не должен поощрять такого рода избирательность. |
| Moreover, Governments should encourage active community participation and work closely with civil society to prevent crime, deal with offenders and reintegrate victims into society. | Кроме того, правительствам следует поощрять активное участие местных общин и тесно работать с гражданским обществом в целях предупреждения преступности, наказания нарушителей и реинтеграции жертв преступлений в общество. |
| Many studies from different perspectives have tried to promote and encourage greater cooperation, innovation and commitment to improve road safety throughout the world. | Многие исследования с применением различных подходов пытались поощрять более активное сотрудничество, внедрение новшеств, а также большую приверженность улучшению безопасности дорожного движения во всем мире. |
| Staff may sometimes sanction or encourage peer abuse among children. | Сотрудники могут иногда санкционировать и поощрять жестокое обращение в среде детей-сверстников. |
| Member States should encourage research to generate information, identify problems and devise appropriate responses and strategies. | Государства-члены должны поощрять научные исследования по подготовке информации, выявлять проблемы и разрабатывать соответствующие ответные меры и стратегии. |
| We should encourage dialogue between countries and cultures of the region. | Нам следует поощрять диалог между странами и культурами в этом регионе. |