Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Seychelles plans to amplify microcredit facilities for women and encourage them to set up their own small and medium-size enterprises. Сейшельские Острова планируют расширить сеть микрокредитования для женщин и поощрять их к созданию их собственных малых и средних предприятий.
This enables UNDP and UNCDF to actively encourage and promote joint UNDP-UNCDF programming at the country, regional and global levels. Это позволяет ПРООН и ФКРООН активно поощрять и продвигать совместные программы ПРООН-ФКРООН на страновом, региональном и глобальном уровнях.
National innovation policies and strategies are needed to re-align academic institutions to address development challenges and encourage the creation and development of productive enterprises. Для того чтобы переориентировать научные учреждения на решение проблем развития и поощрять создание и развитие производственных предприятий, требуются новаторские национальные стратегии и политика.
Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. Благодаря стимулам или нормативным положениям можно поощрять или обеспечивать инвестиции в области санитарии в рамках поэтапного улучшения жилищных условий.
Her Office would encourage, advise and support States parties in that regard. В этой связи ее Управление будет поощрять, консультировать государства-участники и оказывать им поддержку.
Bilateral cooperation between communities in States of origin and States of employment should facilitate and encourage the resettlement of returning migrant workers. Двустороннее сотрудничество между государствами происхождения и государствами найма должно облегчать и поощрять обустройство возвращающихся трудящихся-мигрантов.
Support and encourage developing countries to achieve economic, political, and social reforms geared toward improving living standards. Поддерживать и поощрять развивающиеся страны к проведению экономических, политических и социальных реформ, направленных на повышение уровня жизни.
To foster an enabling environment for field missions to manage information effectively, the United Nations should acknowledge and encourage the use of open-source intelligence. Для того чтобы в полевых миссиях сложились благоприятные условия для эффективного управления информационными потоками, Организация Объединенных Наций должна признавать и поощрять использование разведывательных данных из открытых источников.
Such criteria could encourage potential partners to demonstrate their commitment to responsible business practices through participation in the Global Compact and adherence to its principles. Такие критерии могли бы поощрять потенциальных партнеров к тому, чтобы демонстрировать свою приверженность ответственной деловой практике, принимая участие в Глобальном договоре и следуя его принципам.
UNESCO sought to promote cultural diversity and encourage pluralism and dialogue among cultures and civilizations as the best guarantee of development and peace. ЮНЕСКО стремится пропагандировать культурное разнообразие и поощрять плюрализм и диалог между культурами и цивилизациями в качестве самой надежной гарантии обеспечения развития и мира.
Members of the Commission agreed to continue monitoring the organizations' efforts to establish and encourage a culture of intra- and inter-agency mobility. Члены Комиссии договорились продолжить отслеживание усилий, прилагаемых организациями для того, чтобы создать и поощрять культуру внутриведомственной и межучрежденческой мобильности.
Such policies may further encourage migrants to establish micro-enterprises in the home country. Такая политика может также поощрять мигрантов к созданию в странах их происхождения микропредприятий.
They should rather encourage users, while giving them the choice. Их следует поощрять к этому, оставляя им возможность выбора.
A few countries report engaging youth in policy-making while others state that they encourage youth groups and organizations. Небольшое число стран сообщает о привлечении молодежи к разработке политики, при этом другие заявляют, что они стараются поощрять деятельность молодежных групп и организаций.
To promote, foster, encourage and institute measures for the development of the women in the State. Поддерживать, поощрять, стимулировать и принимать меры для развития женщин в государстве.
It will also encourage managers and staff at large to use their improved communication skills in the workplace, particularly in resolving conflicts. Кроме того, она будет поощрять руководителей и сотрудников к применению полученных ими более совершенных навыков общения на рабочем месте, особенно при урегулировании конфликтов.
It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. Ему также следует поощрять практику более частого использования судебными органами альтернативных видов наказания.
But we must encourage the peaceful use of nuclear energy for development. Но мы должны поощрять использование ядерной энергии в мирных целях в интересах развития.
The international community should encourage such efforts, particularly those aimed at the low-income countries. Международному сообществу необходимо поощрять эти усилия, осуществляемые, в частности, странами с низким уровнем доходов.
The Committee should not encourage such selectivity. Комитет не должен поощрять такого рода избирательность.
Moreover, Governments should encourage active community participation and work closely with civil society to prevent crime, deal with offenders and reintegrate victims into society. Кроме того, правительствам следует поощрять активное участие местных общин и тесно работать с гражданским обществом в целях предупреждения преступности, наказания нарушителей и реинтеграции жертв преступлений в общество.
Many studies from different perspectives have tried to promote and encourage greater cooperation, innovation and commitment to improve road safety throughout the world. Многие исследования с применением различных подходов пытались поощрять более активное сотрудничество, внедрение новшеств, а также большую приверженность улучшению безопасности дорожного движения во всем мире.
Staff may sometimes sanction or encourage peer abuse among children. Сотрудники могут иногда санкционировать и поощрять жестокое обращение в среде детей-сверстников.
Member States should encourage research to generate information, identify problems and devise appropriate responses and strategies. Государства-члены должны поощрять научные исследования по подготовке информации, выявлять проблемы и разрабатывать соответствующие ответные меры и стратегии.
We should encourage dialogue between countries and cultures of the region. Нам следует поощрять диалог между странами и культурами в этом регионе.