Leading by participation - an open dialogue should encourage mutual accountability |
Вести за собой через участие - открытый диалог, призванный поощрять взаимную подотчетность |
We should therefore accept differences, fight ignorance and prejudice, identify commonalities, respect others and encourage dialogue at every level. |
Поэтому мы призваны принимать различия, бороться с невежеством и предрассудками, находить точки соприкосновения, уважать мнение других и поощрять диалог на всех уровнях. |
The first word of paragraph 40 should be changed from "encourage" to "sensitize". |
Первое слово в пункте 40 следует изменить с «поощрять» на «разъяснять». |
BINUCA and UNOCA will encourage the Government of the Central African Republic to endorse the national LRA strategy. |
ОПООНМЦАР и ЮНОЦА будут поощрять правительство Центральноафриканской Республики к одобрению национальной стратегии по ЛРА. |
One panellist stressed that an enabling domestic environment must better support SMEs, the main employer in developing countries, and encourage entrepreneurship. |
По мнению другого участника, необходимо создавать более благоприятные условия для МСП, которые являются основными работодателями в развивающихся странах, и поощрять предпринимательскую деятельность. |
Countries should actively encourage and incentivize innovation and undertake intensive efforts to strengthen health and community systems. |
Странам необходимо активно поощрять и стимулировать инновации и активно прилагать усилия к совершенствованию систем здравоохранения и общинных систем. |
It should develop alternatives to incarceration for those charged and convicted for light offences and encourage the release of suspects on bail. |
Для обвиняемых и осужденных в совершении мелких правонарушений ему следует разработать меры наказания, альтернативные тюремному заключению, и поощрять практику освобождения подозреваемых под залог. |
It should encourage states that automatically exclude 16 and 17 year olds from juvenile court jurisdictions to change their laws. |
Ему следует поощрять штаты, которые автоматически исключают лиц в возрасте 16 и 17 лет из юрисдикции судов для несовершеннолетних, к изменению их законодательных норм. |
Operational activities for development should encourage national capacity-building in recipient countries. |
Оперативная деятельность в целях развития должна поощрять наращивание национального потенциала в странах-получателях. |
I recommend that the General Assembly encourage the application of the lessons learned and the measures described in paragraphs 19 through 33 above. |
Я рекомендую Генеральной Ассамблее поощрять претворение в жизнь извлеченных уроков и принятие мер, описанных в пунктах 19 - 33 выше. |
States should encourage cultural institutions and the private sector to report suspected trafficking in cultural property cases to law enforcement authorities. |
Государствам следует поощрять учреждения культуры и частный сектор к направлению сообщений о подозрительных случаях оборота культурных ценностей правоохранительным органам. |
They should encourage the effective participation of the private sector to improve transit facilitation. |
Они должны поощрять эффективное участие частного сектора в целях повышения эффективности транзитных перевозок. |
In processes before international mechanisms, States should encourage civil society participation to make these processes meaningful; |
Применительно к процессам, которые рассматриваются международными механизмами, государствам следует поощрять участие гражданского общества, с тем чтобы эти процессы были реально значимыми; |
Thanks to all of that, Lebanon had been able to build donor trust and encourage donors to invest in the country. |
Благодаря этому Ливан смог сохранить доверие доноров и поощрять их инвестиции в страну. |
It should encourage the exchange of data between member States on transport policy developments, particularly relating to inland transport. |
Ей следует поощрять обмен данными между государствами-членами, касающимися развития транспортной политики, в частности в области наземного транспорта. |
6.7 States should encourage implementing agencies and judicial authorities to foster a culture based on service and ethical behaviour. |
6.7 Государствам следует поощрять учреждения-исполнители и судебные органы к созданию культуры работы, ориентированной на оказание услуг и основанной на этичном поведении. |
States and international organizations should encourage space weather training in space weather workshops. |
Государствам и международным организациям следует поощрять подготовку по вопросам, связанным с космической погодой, в рамках практикумов по космической погоде. |
It was important to build better institutions and encourage accountability, transparency and respect for human rights, especially women's rights. |
Важно построить более эффективные институты и поощрять подотчетность, транспарентность и уважение прав человека, особенно прав женщин. |
Because financing for development was the primary responsibility of developed countries, the United Nations should encourage the delivery of ODA commitments. |
Поскольку развитые страны несут основную ответственность за финансирование развития, Организации Объединенных Наций следует поощрять выполнение обязательств по ОПР. |
During their operation, commissions can strengthen civil society organizations and encourage the formation of networks of organizations. |
Во время своей работы комиссии могут усилить организации гражданского общества и поощрять создание сетей таких организаций. |
Parliaments should encourage political parties to adopt the following gender-sensitive measures: |
Парламентам следует поощрять политические партии к принятию следующих направленных на учет гендерной специфики мер: |
Governments must also encourage healthy, peaceful and respectful community dialogue on cultural, ethnic, linguistic and religious diversity. |
Правительства должны также поощрять полезный, мирный и уважительный общественный диалог, касающийся культурного, этнического, языкового и религиозного разнообразия. |
He had instructed programme managers to rethink business practices, reduce overlap, embrace innovation, encourage creativity and build synergies. |
Он поручил руководителям проектов подумать над реорганизацией форм работы, уменьшить дублирование усилий, приветствовать инновации, поощрять творческий подход к работе, развивать синергию. |
For this reason, the procurement regulations could encourage the use of functional descriptions (performance/output specifications). |
Поэтому в подзаконных актах о закупках можно поощрять использование функциональных описаний (эксплуатационные нормативы/ожидаемые результаты). |
Development partners should increase their financial and technical support and encourage foreign direct investment. |
Партнеры по развитию должны увеличить свою финансовую и техническую поддержку и поощрять прямые иностранные инвестиции. |