Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Developed countries must also encourage the flow of foreign direct investment to developing countries in areas such as food security and infrastructure, while expanding their access to renewable energy. Развитые страны также должны поощрять притоки прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны в такие области, как обеспечение продовольственной безопасности и инфраструктура, одновременно расширяя их доступ к возобновляемым источникам энергии.
We must ensure that every Afghan has access to education, food, health care and gainful employment, and encourage investment in infrastructure and business. Мы также должны обеспечить каждому афганцу доступ к образованию, продовольствию, услугам в области здравоохранения и оплачиваемой работе и поощрять инвестирование в инфраструктуры и предпринимательство.
UN/CEFACT will also encourage the continued use of the Internet and Skype in the participation of countries with economies in transition in the standards development work. СЕФАКТ ООН будет также поощрять постоянное использование Интернета и Скайп при участии стран с переходной экономикой в работе по разработке стандартов.
UNECE, acting in close cooperation with the European Commission and river commissions, should encourage the elaboration by member countries of national policy in this regard. В тесном сотрудничестве с речными комиссиями и Европейской комиссией ЕЭК ООН следует поощрять разработку странами-членами соответствующей национальной политики.
This will also encourage trafficked persons to come forward and testify, and will ensure better success in the prosecution of traffickers. Это будет поощрять жертв торговли людьми заявлять о своей ситуации и давать свидетельские показания и поможет с большей эффективностью осуществлять уголовное преследование торговцев людьми.
States should recognize and encourage the contribution of lawyers' associations, universities, civil society and other groups and institutions in providing legal aid. Государствам следует признавать и поощрять вклад ассоциаций юристов, университетов, гражданского общества и других групп и учреждений в оказание юридической помощи.
Policies to improve entrepreneurship skills should encourage the integration of entrepreneurship training at all levels (primary, secondary and tertiary) in the education system. Политика совершенствования предпринимательских навыков должна поощрять интеграцию подготовки по вопросам предпринимательства на всех уровнях системы образования (начального, среднего и высшего).
Governments should encourage their drug law enforcement agencies to develop partnerships with other relevant Government agencies, civil society and non-governmental organizations, in order to implement comprehensive demand reduction strategies. Правительствам следует поощрять свои органы, занимающиеся обеспечением соблюдения законов о наркотиках, к развитию партнерских связей с другими соответствующими правительственными ведомствами, гражданским обществом и неправительственными организациями в целях осуществления комплексных стратегий сокращения спроса.
Secondly, while listing such individuals should be a priority, the Committee could encourage States to share information about them through other, more operational channels, including those established by INTERPOL. Кроме того, хотя включение таких лиц в перечень должно рассматриваться как первоочередная задача, Комитет мог бы поощрять государства к тому, чтобы они обменивались информацией об этих лицах, используя другие, более оперативные каналы, включая каналы, созданные Интерполом.
promote understanding and use of the system and encourage feedback, содействовать пониманию и использованию системы и поощрять обратную связь,
States parties should encourage the child to form a free view and should provide an environment that enables the child to exercise her or his right to be heard. Государства-участники должны поощрять детей к формированию независимого мнения и создавать благоприятные условия для осуществления ребенком своего права быть заслушанным.
He would also focus on innovation in resource mobilization, encourage broader engagement by more post-conflict countries, and ensure the coordination of regional and international partnerships on the ground. Он будет также концентрировать внимание на новаторских методах мобилизации ресурсов, поощрять более широкое участие большего числа постконфликтных стран и обеспечивать координацию действий региональных и международных партнерств на местах.
How can the Council effectively encourage international efforts to strengthen international legal frameworks in these areas? Каким образом Совет мог бы эффективно поощрять международные усилия по укреплению международно-правовых рамок в этих областях?
To organize and staff existing organizations and encourage the creation of new ones; создавать и курировать существующие организации и поощрять новые виды творчества;
Ms. Motoc said that "encourage" would be consistent with the Committee's past usage in similar contexts. Г-жа Моток говорит, что Комитет в аналогичном контексте, как правило, употребляет глагол «поощрять».
If the idea was to strengthen their rights, the words "should" and "encourage" would be less problematic. Если смысл состоит в том, чтобы укрепить их права, то слова «следует» и «поощрять» представляются более уместными.
Central Governments should encourage the representation of minority women in local governments and provide them with opportunities to build their leadership skills once they gain seats. Центральным органам власти следует поощрять представленность женщин из числа меньшинств в местных правительствах и обеспечивать им возможность развивать их лидерские навыки после занятия должности.
The secretariat of the Fund will encourage the agencies to improve their procedures for disbursing Central Emergency Response Fund funds to implementing partners and provide them with its full support. Секретариат Фонда будет поощрять учреждения улучшать их процедуры выделения партнерам-исполнителям средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и оказывать им полную поддержку.
Several delegations suggested that international organizations should encourage capacity-building through the creation and strengthening of national and regional centres for technological and scientific research, as provided for in the Convention. Ряд делегаций высказали мнение о том, что международным организациям следует поощрять усилия по наращиванию потенциала путем создания и укрепления национальных и региональных научно-технических исследовательских центров, как предусмотрено Конвенцией.
Its projects aim to strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage the participation of all groups in democratic processes. Его проекты имеют своей целью дать возможность гражданскому обществу громче заявить о себе, а также поощрять права человека и содействовать участию всех групп населения в демократических процессах.
States should encourage qualified women to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general, including by setting up temporary special measures. Государствам следует поощрять занятия квалифицированными женщинами должностей высокого уровня в судебной власти и системе юстиции в целом, в том числе путем введения временных специальных мер.
The main goal of Ghana's industrialization strategy was to enable non-agricultural sectors to provide a platform to absorb surplus resources from the agricultural sector, create productive employment and encourage businesses to become much more competitive. Главная цель стратегии индустриализации Ганы - предоставить непромышленным секторам возмож-ность служить платформой для поглощения избытка ресурсов из сельскохозяйственного сек-тора, обеспечивать продуктивную занятость и поощрять рост конкурентоспособности пред-приятий.
To increase women's access to credit, productive resources, information and professional qualifications and encourage entrepreneurship расширить доступ женщин к кредитам, производственным ресурсам, информации и профессиональной подготовке, а также поощрять предпринимательство;
At the same time, UNIDO should encourage organizations wishing to collaborate with the Organization and Member States in the achievement of their goals. В то же время ЮНИДО следует поощрять организации, желающие сотруд-ничать с Организацией и государствами-членами, в достижении их целей.
They have also undertaken not in any way to assist, encourage or induce any non-nuclear-weapon State to acquire such weapons. Они также обязались не помогать, не поощрять и не побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, к приобретению каким-либо иным способом такого оружия.