Encourage international partners to streamline and better coordinate their bilateral and multilateral assistance in line with the Burundi poverty reduction strategy paper. |
Поощрять международных партнеров к тому, чтобы они совершенствовали и более четко координировали процесс оказания ими двусторонней и многосторонней помощи в соответствии с документом о стратегии. |
(e) Encourage UNFPA efforts to provide reproductive health services to IDPs. |
ё) поощрять предпринимаемые ЮНФПА усилия по обеспечению услуг в области репродуктивного здоровья для внутренне перемещенных лиц. |
(c) Encourage partnerships among interested parties, including through international cooperation. |
с) поощрять партнерские отношения между заинтересованными сторонами, в том числе в рамках международного сотрудничества. |
Encourage more female leadership in international organizations pertaining to food and agriculture through mentoring opportunities and training. |
поощрять увеличение числа женщин на руководящих постах в международных организациях, занимающихся продовольственными и сельскохозяйственными вопросами, путем организации наставничества и соответствующей подготовки. |
Encourage children to grow their own food by establishing school gardens |
поощрять детей к тому, чтобы они выращивали собственные продукты питания в школьных огородах; |
Encourage States in particular regions or with similar national priorities to share lessons learned and good practices |
поощрять государства, расположенные в одном регионе или определившие для себя аналогичные приоритеты, к тому, чтобы обмениваться накопленным опытом |
Encourage persons with disabilities to train as teachers; |
поощрять инвалидов к тому, чтобы они шли учиться на преподавателей; |
Encourage research to fill knowledge gaps for ocean carbon sequestration schemes. |
поощрять проведение исследований для заполнения пробелов в знаниях о процессе секвестрации углерода в океанах. |
Encourage the creation of innovative local and national responses to remunerate caregivers. |
поощрять разработку на местном и национальном уровнях инновационных мер по вознаграждению лиц, обеспечивающих уход; |
Encourage men and women to share responsibility in family life; |
29.2. поощрять мужчин и женщин совместными усилиями исполнять связанные с семейной жизнью обязанности; |
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances |
следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств; |
Encourage cooperation and synergy between criminal police and intelligence services, such as the case in Italy. |
З. Необходимо поощрять сотрудничество и взаимодействие между уголовной полицией и разведывательными службами, как это делается, например, в Италии. |
Encourage implementation of the 12 UN Conventions regarding terrorism. |
поощрять к осуществлению 12 конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом; |
Encourage active engagement in FATF-style regional bodies FSRBs. |
поощрять к активному участию в работе ОЦГФМ-региональных органов, созданных по образцу ЦГФМ. |
Encourage staff exchanges at all career levels; |
будем поощрять обмен персоналом на всех уровнях развития карьеры; |
C. Encourage international capacity transfer through more regional workshops and bilateral exchanges. |
С. Поощрять передачу опыта на международном уровне на основе увеличения числа региональных семинаров и двусторонних обменов |
Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation |
поощрять отрасль к разработке и внедрению добровольных кодексов, выходящих за рамки национального законодательства; |
Encourage girls' enrolment (particularly in secondary school) through special scholarship program; |
поощрять поступление девочек в школы (особенно в средние школы) путем осуществления специальной программы выплаты стипендий; |
Encourage the pursuit of small and medium enterprises for unification and cooperation, and create the system that would support and stimulate that. |
Поощрять стремление малого и среднего бизнеса к объединению и кооперации и создать систему их поддержки и поощрения. |
Encourage efficient use of renewable, non-renewable sources and non-conventional energy in a balanced manner, with due consideration to the needs and particular circumstances of each country. |
Поощрять сбалансированное и эффективное использование возобновляемых, невозобновляемых и нетрадиционных источников энергии с надлежащим учетом потребностей и конкретных условий каждой страны. |
140.59. Encourage openness and transparency in the functioning of the public bodies (Kyrgyzstan); |
140.59 поощрять открытость и транспарентность в деятельности государственных органов (Кыргызстан); |
Encourage business and industry participation by raising the profile of the Forum in the private sector |
Поощрять участие деловых и промышленных кругов путем повышения признания Форума в частном секторе |
Encourage, the regional integration, aiming towards the promotion of our sustainable development. |
поощрять региональную интеграцию, прилагая усилия для содействия устойчивому развитию; |
(b) Encourage private-sector involvement by setting out conducive ground rules; |
Ь) поощрять участие частного сектора путем создания стимулирующих условий; |
Encourage competition in the conduct of trade and business in Jamaica; |
поощрять конкуренцию в сфере торговли и предпринимательства в Ямайке; |