| Encourage international partners to streamline and better coordinate their bilateral and multilateral assistance in line with the Burundi poverty reduction strategy paper. | Поощрять международных партнеров к тому, чтобы они совершенствовали и более четко координировали процесс оказания ими двусторонней и многосторонней помощи в соответствии с документом о стратегии. |
| (e) Encourage UNFPA efforts to provide reproductive health services to IDPs. | ё) поощрять предпринимаемые ЮНФПА усилия по обеспечению услуг в области репродуктивного здоровья для внутренне перемещенных лиц. |
| (c) Encourage partnerships among interested parties, including through international cooperation. | с) поощрять партнерские отношения между заинтересованными сторонами, в том числе в рамках международного сотрудничества. |
| Encourage more female leadership in international organizations pertaining to food and agriculture through mentoring opportunities and training. | поощрять увеличение числа женщин на руководящих постах в международных организациях, занимающихся продовольственными и сельскохозяйственными вопросами, путем организации наставничества и соответствующей подготовки. |
| Encourage children to grow their own food by establishing school gardens | поощрять детей к тому, чтобы они выращивали собственные продукты питания в школьных огородах; |
| Encourage States in particular regions or with similar national priorities to share lessons learned and good practices | поощрять государства, расположенные в одном регионе или определившие для себя аналогичные приоритеты, к тому, чтобы обмениваться накопленным опытом |
| Encourage persons with disabilities to train as teachers; | поощрять инвалидов к тому, чтобы они шли учиться на преподавателей; |
| Encourage research to fill knowledge gaps for ocean carbon sequestration schemes. | поощрять проведение исследований для заполнения пробелов в знаниях о процессе секвестрации углерода в океанах. |
| Encourage the creation of innovative local and national responses to remunerate caregivers. | поощрять разработку на местном и национальном уровнях инновационных мер по вознаграждению лиц, обеспечивающих уход; |
| Encourage men and women to share responsibility in family life; | 29.2. поощрять мужчин и женщин совместными усилиями исполнять связанные с семейной жизнью обязанности; |
| Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances | следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств; |
| Encourage cooperation and synergy between criminal police and intelligence services, such as the case in Italy. | З. Необходимо поощрять сотрудничество и взаимодействие между уголовной полицией и разведывательными службами, как это делается, например, в Италии. |
| Encourage implementation of the 12 UN Conventions regarding terrorism. | поощрять к осуществлению 12 конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом; |
| Encourage active engagement in FATF-style regional bodies FSRBs. | поощрять к активному участию в работе ОЦГФМ-региональных органов, созданных по образцу ЦГФМ. |
| Encourage staff exchanges at all career levels; | будем поощрять обмен персоналом на всех уровнях развития карьеры; |
| C. Encourage international capacity transfer through more regional workshops and bilateral exchanges. | С. Поощрять передачу опыта на международном уровне на основе увеличения числа региональных семинаров и двусторонних обменов |
| Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation | поощрять отрасль к разработке и внедрению добровольных кодексов, выходящих за рамки национального законодательства; |
| Encourage girls' enrolment (particularly in secondary school) through special scholarship program; | поощрять поступление девочек в школы (особенно в средние школы) путем осуществления специальной программы выплаты стипендий; |
| Encourage the pursuit of small and medium enterprises for unification and cooperation, and create the system that would support and stimulate that. | Поощрять стремление малого и среднего бизнеса к объединению и кооперации и создать систему их поддержки и поощрения. |
| Encourage efficient use of renewable, non-renewable sources and non-conventional energy in a balanced manner, with due consideration to the needs and particular circumstances of each country. | Поощрять сбалансированное и эффективное использование возобновляемых, невозобновляемых и нетрадиционных источников энергии с надлежащим учетом потребностей и конкретных условий каждой страны. |
| 140.59. Encourage openness and transparency in the functioning of the public bodies (Kyrgyzstan); | 140.59 поощрять открытость и транспарентность в деятельности государственных органов (Кыргызстан); |
| Encourage business and industry participation by raising the profile of the Forum in the private sector | Поощрять участие деловых и промышленных кругов путем повышения признания Форума в частном секторе |
| Encourage, the regional integration, aiming towards the promotion of our sustainable development. | поощрять региональную интеграцию, прилагая усилия для содействия устойчивому развитию; |
| (b) Encourage private-sector involvement by setting out conducive ground rules; | Ь) поощрять участие частного сектора путем создания стимулирующих условий; |
| Encourage competition in the conduct of trade and business in Jamaica; | поощрять конкуренцию в сфере торговли и предпринимательства в Ямайке; |