| The United Nations should encourage and cooperate with those organizations in their efforts to strengthen their advocacy and programme activities. | Организации Объединенных Наций следует поощрять эти организации и сотрудничать с ними в их усилиях по укреплению их пропагандистской и программной деятельности. |
| States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity. | Государствам, без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений, следует поощрять частные средства массовой информации к адекватному отражению культурного многообразия коренных народов. |
| We must also acknowledge and encourage the invaluable work being carried out by non-governmental organizations to implement the Programme of Action. | Мы также должны признавать и поощрять бесценную работу, проводимую в осуществление этой Программы действий неправительственными организациями. |
| We must encourage openness and dialogue towards our children. | Мы должны поощрять открытость и диалог по отношению к детям. |
| States must cooperate with the private sector in the development of education in space science and technology and encourage the implementation of various projects. | Государствам надлежит сотрудничать с частным сектором в целях развития образования в области космической науки и техники и поощрять осуществление разнообразных проектов. |
| Therefore, the international community should encourage this easing of tension, which is undoubtedly a positive step towards peace. | Поэтому международное сообщество должно поощрять нынешние усилия с целью ослабления напряженности, что, вне сомнения, является еще одним положительным шагом к заключению мира. |
| We should also encourage confidence-building measures that contribute to regional and international peace and security. | Мы также должны поощрять меры укрепления доверия, которые способствуют обеспечению мира и безопасности на региональном и международном уровнях. |
| The international community should welcome and further encourage such momentum. | Международному сообществу следует приветствовать и далее поощрять такую динамику. |
| The Security Council should encourage such initiatives. | Совет Безопасности должен всячески поощрять подобного рода инициативы. |
| The international community should encourage and commend the negotiations conducted by the two parties and offer helpful support. | Международное сообщество должно поддерживать и поощрять переговоры между обеими сторонами и оказывать им необходимую помощь. |
| He did not however agree that the Committee should accept that situation; it should encourage a dialogue with those States through their periodic reports. | Вместе с тем он не согласен, что Комитету следует согласиться с такой ситуацией; он должен поощрять диалог с государствами посредством представления ими периодических докладов. |
| We will also encourage a close examination of the BWC confidence-building measures. | Мы также будем поощрять более пристальное рассмотрение мер укрепления доверия в рамках КБТО. |
| To develop and encourage appropriate modalities of communication and dialogue between Roma communities and central and local authorities. | Развивать и поощрять соответствующие условия для связи и диалога между общинами рома и центральными и местными органами власти. |
| Second, the process should encourage transparency. | Во-вторых, этот процесс должен поощрять транспарентность. |
| Fifth, the Committee should encourage extensive participation by the developing countries in its deliberations on an equal footing. | В-пятых, Комитет должен поощрять активное и равноправное участие развивающихся стран в своей работе. |
| The international community should encourage national, regional and international efforts to minimize the negative impacts of excessive volatility of short-term financial flows. | Международному сообществу надлежит поощрять национальные, региональные и международные усилия, направленные на сведение к минимуму отрицательных последствий чрезмерной неустойчивости потоков краткосрочных финансовых ресурсов. |
| They should encourage initiatives to support international campaigns to reduce the cost of, and improve access to, antiretroviral drugs. | Им следует поощрять инициативы по поддержке международных кампаний, направленных на снижение стоимости и обеспечение большей доступности антиретровирусных лекарств. |
| The Group recommended that ICP Waters should encourage countries with regions of acid sensitive waters to provide critical loads for surface waters and to undertake dynamic modelling assessment. | Группа рекомендовала МСП по водам поощрять страны, в которых имеются районы с чувствительными к подкислению водами, предоставлять данные о критических нагрузках для поверхностных вод и проводить оценку динамических моделей. |
| Regional organizations and the United Nations must encourage them and, if necessary, assume their own responsibilities. | Региональные организации и Организация Объединенных Наций обязаны поощрять их к этому и в случае необходимости принимать на себя ответственность. |
| It was agreed that Parties to the Protocol should welcome and encourage broad public participation. | Было принято решение, что Стороны протокола должны приветствовать и поощрять широкое участие общественности. |
| The Belgrade authorities must encourage such participation, not hold it back. | Белградские власти должны поощрять, а не сдерживать такое участие. |
| We are hopeful that the Commission for Social Development will encourage sharing the experiences of NGOs to change this reality. | Мы выражаем надежду на то, что Комиссия социального развития будет поощрять обмен опытом, накопленным НПО, в целях изменения такого положения дел. |
| States should encourage measures to remove all obstacles resulting from ignorance and negative attitudes towards persons with disabilities. | Государствам следует поощрять меры по устранению всех препятствий, обусловленных незнанием и отрицательным отношением к инвалидам. |
| States should encourage measures that enable children with disabilities to play and to be together with other children in the community. | Государствам следует поощрять меры, которые позволяют детям инвалидов играть и быть вместе с другими детьми в общине. |
| I believe that those are all developments that we should encourage. | На мой взгляд, нам следует поощрять все эти шаги. |