Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
"Encourage all countries to adopt and enforce laws, and improve the implementation of policies and programmes, to protect children from all forms of violence,, whether at home, in school or other institutions, or in the community," "Поощрять все страны принимать законы и обеспечивать их соблюдение, а также совершенствовать осуществление политики и программ для защиты детей от всех форм насилия,, будь то в быту, в школе и других учреждениях или в общине".
d) Encourage media professionals in developed countries to establish partnerships and networks with the media in developing ones, especially in the field of training. Поощрять профессиональных работников средств массовой информации в развитых странах к установлению партнерских отношений и созданию сетей со средствами массовой информации в развивающихся странах, в особенности в области профессиональной подготовки.
(c) Encourage national, subregional and regional collaboration in formulating and implementing projects of common interest through the pooling of resources and capacities and in partnership with international institutions and member organizations of the Collaborative Partnership on Forests; с) поощрять национальное, субрегиональное и региональное сотрудничество в деле разработки и осуществления представляющих всеобщий интерес проектов посредством объединения ресурсов и потенциалов и на основе партнерских отношений с международными учреждениями и организациями - членами Совместного партнерства по лесам;
(b) Encourage and convene discussions and the exchange of experiences in these two areas, in particular from countries from the Global South and those who have a similar experience in the disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform processes; Ь) поощрять и проводить дебаты и обмениваться опытом работы по этим двум направлениям, в частности со странами глобального юга и странами, имеющими аналогичный опыт работы в областях реформирования сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции;
(c) Encourage small farmers and pastoralists to change gradually from the production of low-value to high-value products, taking into account specialization, favourable market and infrastructural development conditions and improved access to financial and risk management; с) поощрять мелких фермеров и животноводов к постепенному переходу от производства дешевой продукции к производству дорогостоящей продукции, учитывая специализацию, благоприятную рыночную конъюнктуру и условия развития инфраструктуры и улучшение доступа к механизмам финансового управления и учета факторов риска;
Encourage States to establish FIUs and make them operational, review their NPO sectors in order to ensure that they are not misused for the purposes of terrorist financing, and regulate and monitor the physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments. поощрять государства к созданию ГФР и введению их в действие, к проведению обзора их секторов НКО для недопущения их использования в целях финансирования терроризма и к регулированию и мониторингу физической перевозки через границу валюты и других платежных средств на предъявителя;
Encourage integration of climate change related issues and 'no regrets' measures in national sustainable development plans and strategies at the national level, and develop and implement communications strategies on adaptation at different levels of decision-making; е) поощрять интеграцию вопросов, связанных с изменением климата, и "беспроигрышных" мер в национальные планы и стратегии устойчивого развития на национальном уровне, а также разрабатывать и осуществлять коммуникационные стратегии по вопросам адаптации на различных уровнях принятия решений;
Encourage host countries to establish a reasonable time frame for the processing of visas, in collaboration with the organizations, so as to avoid delays and denials in the issuance of visas, especially to those officials and staff members who have been previously granted visas; and Ь) поощрять принимающие страны к установлению разумных сроков для обработки виз во взаимодействии с организациями в целях недопущения задержек и отказов в выдаче виз, особенно тем должностным лицам и сотрудникам, которым ранее такие визы уже выдавались; и
(cc) Encourage policies and regulatory environments that include energy efficiency in the power sector, and energy efficiency standards and certification; сс) поощрять разработку систем директивных и регулирующих мер, охватывающих меры энергоэффективности в энергетическом секторе и стандарты требования и сертификации, предъявляемые к энергоэффективности;
(c) Encourage donors to provide faster, more flexible and more risk-tolerant funding to address the specific funding challenges and gaps that arise when conflict ends. с) поощрять доноров к тому, чтобы они быстрее предоставляли финансовые средства на более гибкой основе и с более значительной готовностью идти на риск, с тем чтобы решить конкретные финансовые проблемы и устранить паузы, возникающие после завершения конфликта.
Civil society: Encourage and enhance the role of civil society, including non-governmental organizations and the private sector, in supporting the implementation of national development and human rights priorities and programmes, while adhering to the norms and principles of corporate responsibility; гражданское общество: поощрять и повышать роль гражданского общества, в том числе неправительственных организаций и частного сектора, при оказании поддержки в осуществлении национальных приоритетных задач и программ в области развития и прав человека, соблюдая при этом нормы и принципы корпоративной ответственности;
Encourage and fund the training of personnel in the administration of justice, law enforcement agencies, security, social and health-care services, schools and migration authorities on matters related to gender-based violence, and its prevention, and the protection of women from violence; поощрять и финансировать профессиональную подготовку сотрудников системы правосудия, правоохранительных органов, безопасности, социальных и медицинских учреждений, школ и миграционных служб по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин и его предотвращения и защиты женщин от насилия;
(e) Encourage further ratifications and explore ways to support and facilitate countries' efforts towards the implementation and ratification of the protocols; ё) будет поощрять страны к ратификации протоколов и изучать пути оказания поддержки и помощи странам в их усилиях по осуществлению и ратификации протоколов;
(a) Encourage international collaboration for more efficient freight transport, particularly intermodal transport and efficient logistics management; construct logistic centres with connections to railway networks; and promote the modal shift of goods transport from road to rail; а) Стимулировать международное сотрудничество для повышения эффективности грузовых перевозок, особенно интермодальных перевозок, обеспечение более рационального управления логистикой; создавать логистические центры с элементами стыковки с железнодорожными сетями; и поощрять перераспределение перевозок по видам грузового транспорта с автомобильного на железнодорожный транспорт;
Encourage policymakers and those responsible for data collection and analysis to plan data collection strategically in order to avoid mismatch of data needs and generation; Ь) поощрять усилия разработчиков политики и тех, кто отвечает за сбор и анализ данных, в направлении стратегического планирования сбора данных, с тем чтобы избежать несоответствия между потребностями в данных и выдаваемыми данными;
Facilitate and encourage life-long learning Стимулировать и поощрять обучение на протяжении всей жизни
Encourage minority communities and groups to submit information to treaty bodies, including through involvement in the preparation of country reports and independent alternative reports, as well as representation in country delegations to treaty bodies; поощрять общины и группы меньшинств к представлению информации договорным органам, в том числе за счет участия в подготовке докладов по странам и независимых альтернативных докладов, а также за счет их представленности в делегациях стран, прибывающих в договорные органы;
(...) Encourage the mass media to fight against the reification of women and children, the marginalization of women and the social stigmatization of victims of trafficking; (...) поощрять средства массовой информации к борьбе против превращения женщин и детей в предмет торговли, маргинализации женщин и социального отторжения жертв торговли;
b) Encourage, when they do not already exist, the establishment of organizations of older persons at all levels to, inter alia, represent older persons in decision-making; Ь) Поощрять там, где их еще нет, создание организаций пожилых людей на всех уровнях, в частности призванных представлять интересы пожилых людей в процессе принятия решений;
(e) Encourage participation of children in all settings and provide information in the next report on the participation of children, especially in judicial and administrative proceedings and in decision-making in the home. ё) поощрять повсеместное участие детей и представить в следующем периодическом докладе информацию об участии детей, особенно в ходе судебных и административных процедур и в процессе принятия решений в семье.
Encourage third countries to report more frequently and extensively to the United Nations treaty bodies, follow up the recommendations of the treaty bodies, and invite and accept visits of the United Nations Special Rapporteurs. поощрять третьи страны представлять как можно более чаще и как можно более подробные доклады в договорные органы Организации Объединенных Наций на основе их рекомендаций и приглашать и принимать визиты специальных докладчиков договорных органов Организации Объединенных Наций;
(e) Encourage and promote the positive involvement of the media in the reporting on children in conflict with the law and ensure that the media fully respect the right of the child to privacy; е) поощрять и развивать позитивное участие средств массовой информации в освещении событий, касающихся детей, находящихся в конфликте с законом, и обеспечить, чтобы средства массовой информации полностью соблюдали право ребенка на защиту частной жизни;
Encourage political parties to increase the participation of women as candidates in the next elections, support efforts towards the development of special measures to increase the participation of women and young people in decision-making Поощрять политические партии к расширению участия женщин в качестве кандидатов на следующих выборах, содействовать усилиям по разработке специальных мер, направленных на расширение участия женщин и молодежи в процессе принятия решений
(a) Encourage States to include in their national legislation principles of environmental protection as regards military activities in order to ensure the protection of the environment, taking into account the sovereign right of States over their natural resources; а) поощрять государства включать в их национальное законодательство принципы защиты окружающей среды применительно к военной деятельности, с тем чтобы обеспечить защиту окружающей среды, с учетом суверенного права государств на их природные ресурсы;
Encourage its clients to accept the inclusion of contingency budgets for projects, which might necessitate a corresponding reduction in other components of the budget as well as processes for releasing contingency that are acceptable to clients Поощрять своих клиентов соглашаться на включение в бюджет непредвиденных расходов по проектам, что может потребовать соответствующего сокращения других компонентов бюджета в дополнение к процедурам выделения средств для покрытия этих непредвиденных расходов, которые были бы приемлемы для клиентов.