Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
At their best, such partnerships can deliver innovation in technology, develop markets for new products and services, and encourage the sharing of knowledge and best practices. В самом благоприятном случае такие партнерства способны обеспечивать новаторство в технологиях, создавать рынки для новых товаров и услуг и поощрять обмен знаниями и передовым опытом.
Public investment, consistent with medium- and long-term fiscal sustainability, may have a proactive role and encourage a virtuous cycle of investment. Государственные инвестиции, отвечающие принципам обеспечения средне- и долгосрочной финансовой устойчивости, могут играть активную роль и поощрять благотворный цикл инвестиционной деятельности.
The United Nations Statistical Commission should encourage the national statistical offices' involvement in climate change-related statistics by providing guidance. Статистической комиссии Организации Объединенных Наций следует поощрять участие национальных статистических органов в подготовке статистических данных, относящихся к изменению климата, выступая в роли руководящего центра.
UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; ЮНОДК следует продолжать работу по распространению информации об оптимальных видах практики и поощрять применение различных консультативных материалов;
UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; ЮНОДК следует также продолжать предоставлять консультации по оптимальным видам практики и поощрять использование справочных материалов рекомендательного характера;
The Committee recommends that UNMIK encourage the relevant Kosovo authorities to foster inter-cultural dialogue and tolerance through school education, community level projects and Kosovo-wide campaigns. Комитет рекомендует МООНК поощрять соответствующие власти Косово способствовать межкультурному диалогу и терпимости посредством школьного образования, проектов на уровне общин и кампаний на уровне Косово в целом.
Finland's experiences show that it is important to take a wide perspective, prioritise key actions, and encourage continuous collaboration between various actors. Опыт Финляндии показывает, что важно придерживаться перспективного подхода, уделять первоочередное внимание наиболее важным мерам и поощрять постоянное сотрудничество между различными субъектами.
(a) States parties encourage public dialogue on State budgets. а) государствам-участникам поощрять публичный диалог по вопросу о государственных бюджетах.
We must encourage new ideas, seek and develop new mechanisms for partnerships, and develop new paradigms of cooperation. Мы должны поощрять формирование новых идей, создавать и развивать новые механизмы для налаживания партнерских отношений, выстраивать новые парадигмы сотрудничества.
In addition, Governments are asked to promote research, collect data and compile statistics concerning violence against women and encourage research on its causes and consequences. Кроме того, правительствам предлагается поощрять проведение исследований, собирать данные и компилировать статистические материалы, касающиеся насилия в отношении женщин, и содействовать анализу его причин и последствий.
The Force has recognized the importance of integrating risk management strategies and practices into its management culture, and will encourage staff participation in related training opportunities. Силы признают важность всестороннего учета стратегий и практики регулирования рисков в контексте подходов к управлению и будут поощрять участие персонала в соответствующих учебных мероприятиях.
The Commission would also encourage targeted outreach activities by its Chairs, members and the senior-most United Nations representatives in the field in support of the critical peacebuilding priorities. Комиссия будет также поощрять адресную просветительскую деятельность, осуществляемую ее председателями, членами и старшими представителями Организации Объединенных Наций, главным образом в области поддержки осуществления жизненно важных приоритетов миростроительства.
The United Nations system and States should encourage the recruitment of indigenous persons in the public sector at local, national and international levels. Система Организации Объединенных Наций и государства должны поощрять набор представителей коренных народов на работу в государственном секторе на местном, национальном и международном уровнях.
Community projects that involve women in sustainable energy enterprises can provide training, experience and self-confidence, as well as encourage women to find solutions to meet their own energy technology needs. Общинные проекты, содействующие трудоустройству женщин на предприятия, работающие на устойчивых источниках энергии, могут обеспечить для них профессиональную подготовку, накапливание опыта и повышение уверенности в себе и поощрять женщин к определению путей удовлетворения своих потребностей за счет использования энергетических технологий.
Furthermore, Governments may have to expand the role of traditional financial institutions to enable start-ups to gain access to loans and encourage the formation of business angel networks. Кроме того, правительствам, возможно, потребуется расширить роль традиционных финансовых учреждений для обеспечения доступа новообразующихся предприятий к кредитам и поощрять создание сетей "бизнес-ангелов".
Similarly, encourage South - South cooperation to facilitate knowledge exchange on lessons learned from local experiences; Аналогичным образом поощрять сотрудничество Юг-Юг в целях содействия обмену знаниями об уроках, усвоенных из опыта на местах;
Establish, support and strengthen user networks and centres of excellence and encourage them to share expertise and experiences in the application of methods and tools. Ь) обеспечить создание, поддержку и укрепление пользовательских сетей и центров передового опыта и поощрять обмен техническими знаниями и опытом между ними в области применения методов и инструментов.
UNICEF will encourage a stronger reliance in its cooperation on inter-personal communication and local capacity-building, together with the strategic use of mass media. В рамках своего сотрудничества ЮНИСЕФ будет поощрять более активное межличностное общение и укрепление местного потенциала наряду со стратегическим использованием средств массовой информации.
It was observed that the Guide should encourage procuring entities to consider the totality of purchases under a framework agreement as part of control and oversight procedures. Было отмечено, что Руководство должно поощрять закупающие организации к рассмотрению всей совокупности закупок, предусмотренных рамочным соглашением, в рамках процедур контроля и надзора.
The food ration is intended to supplement their nutritional needs, and thereby encourage them to stay in school. По замыслу, продовольственный набор должен восполнять их потребности в питании и, тем самым, поощрять их к продолжению пребывания в школе.
First, we must encourage the efforts of the Peacebuilding Support Office to strengthen its capacity to act in support of the Commission. Во-первых, мы должны поощрять усилия Управления по поддержке миростроительства, направленные на укрепление его способности действовать в поддержку Комиссии.
As regards the rights of members of the nations of the former Yugoslavia, the Government will encourage endeavours to preserve their languages and cultures. Что касается прав представителей народов бывшей Югославии, то правительство будет поощрять усилия, направленные на сохранение их языков и культуры.
Solutions must be found to ensure that the Covenant was complied with, and the Committee would support and encourage Tanzania in its efforts to that end. И надо найти решения, дабы обеспечить соблюдение Пакта, и Комитет будет поддерживать и поощрять Танзанию в ее усилиях с этой целью.
There was a need to raise public awareness of the Convention, analyze issues from the perspective of the Convention and encourage its practical application. Необходимо повышать осведомленность общественности о Конвенции, анализировать проблемы под углом зрения Конвенции и поощрять ее применение на практике.
Further, the MDG framework should fully embrace non-discrimination and encourage active involvement of the affected parties and other key principles of the human rights based approach. Кроме того, деятельность по достижению ЦРДТ должна полностью охватывать вопрос недискриминации, а также поощрять активное привлечение заинтересованных сторон и использование других ключевых принципов концепции прав человека.