Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
A dialogue is not a dialogue but a shared monologue, if it does not encourage the expression of different views without fear. Если в ходе диалога мы не будем поощрять стороны безбоязненно излагать свои взгляды, то такой диалог может превратиться просто в монолог.
The FTFs were designed to underwrite the costs of island local governments, encourage decentralisation, enhance capacity, and achieve a significant level of development finance for island communities. ЗЗ. Целевые фонды "фалекаупуле" предназначены для того, чтобы покрывать расходы местных органов власти, поощрять децентрализацию, укреплять потенциал и выделять значительные суммы в целях развития общин, проживающих на этих островах.
Ideally, the recommendations would encourage only temporary takeovers and flexibility in insisting on being entitled to take over the financing agreements, perhaps subject to lenders' consent. В идеальном случае рекомендации должны поощрять лишь временный перевод активов и способствовать тому, чтобы организация - заказчик могла гибко настаивать на своем праве брать на себя осуществление финансовых соглашений, возможно, с согласия кредиторов.
As the government steps up privatization, the CSRC must encourage such sales and continue to establish a framework for mergers and acquisitions to support them. По мере того, как правительство ускоряет процесс приватизации, Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг должна поощрять такие продажи, продолжая разрабатывать механизмы слияния и приобретения компаний.
The police should involve the community and encourage its active participation in the law enforcement process, especially in monitoring the abuses and exploitation of children. Полиция должна привлекать местное население и поощрять его активное участие в работе правоохранительных органов, особенно в осуществлении наблюдения за усилиями, направленными на борьбу с надругательствами над детьми и их эксплуатацией.
This support should encourage and reward the active involvement of farmers and fieldworkers and their innovations so as to recognize their role as developers of technology through informal research. Эта поддержка должна поощрять и вознаграждать активность фермеров и рабочих, занятых в полеводстве, и их новаторскую деятельность, что имеет своей целью признать их роль как разработчиков технологии посредством проведения неофициальных исследований.
In order to capture rapid changes in the work place, personnel and equal-opportunity officers should encourage development of task forces linking public and private-sector organizations, to provide feedback on progress and exchange experiences. Для отражения быстрых изменений, происходящих на рабочем месте, сотрудники отделов кадров и подразделений, обеспечивающих равные возможности для мужчин и женщин, должны поощрять создание целевых групп, объединяющих организации государственного и частного сектора, с целью налаживания обратной связи в отношении достигнутых результатов и обмена опытом.
As drafted, paragraphs 1 and 10 might encourage States to adopt Draconian measures and thus punish individuals whom the general principles of law did not consider responsible. Пункты 1 и 10 в своей нынешней формулировке могли бы, в конечном итоге, поощрять государства к принятию "драконовских" мер и наказанию таким образом лиц, которые не должны нести ответственности согласно общим принципам права.
To achieve this, the United Nations procurement staff could encourage requisitioners to use performance-based specifications and rethink what is acquired and how and from where it is bought. Для этого сотрудники по закупкам Организации Объединенных Наций могли бы поощрять подателей заявок к использованию таких спецификаций, которые основываются на эксплуатационных характеристиках, и к переосмыслению того, чтó конкретно приобретается и как и где производится закупка.
This refers to an unintended consequence in which the existence of insurance may encourage maladaptation to natural disaster risks, such as choosing to locate housing in high-risk flood-plain areas. Она подразумевает непреднамеренные последствия, возникающие в случаях, когда наличие страхования может поощрять неправильную адаптацию к рискам стихийных бедствий, например к постройке жилья в равнинных районах, где существует высокий риск наводнений.
Mass marketing and advertising will encourage us to conform to some culturally-constructed ideal, rather than celebrate, or even accept, differences . Массовый маркетинг и реклама будут поощрять нас к соответствию определенному искусственно созданному идеалу, вместо того, чтобы приветствовать или хотя бы признавать различия .
The international community should encourage and contribute to this effort as a genuine search for peace and security rather than keeping quiet and dwelling on non-priority issues. Международное сообщество должно поощрять и содействовать этим усилиям, которые отвечают интересам подлинного мира и безопасности, а не молчать и заниматься вопросами, не имеющими первостепенного значения.
In addition to providing budgetary support, States can encourage media organizations to self-regulate the way in which they cover and involve children. Помимо предоставления бюджетной поддержки, государства могли бы поощрять применение в работе информационных служб механизмов саморегулирования при определении того, как освещать детскую тематику и как привлекать к участию детей.
It should also encourage courts to promote alternatives to deprivation of liberty for indicted persons, taking into account the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures. Ему также следует поощрять принятие судами решений, альтернативных лишению свободы, в случае подследственных лиц с учетом Стандартных минимальных правил Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением.
The international community should further encourage the Government to make additional progress. It was regrettable that the resolution just adopted was lacking in objectivity and contained irresponsible, unwarranted accusations. Он считает, что международному сообществу следует более активно поощрять правительство Мьянмы к осуществлению новых проектов, и выражает сожаление по поводу того, что принятая резолюция недостаточно объективна и содержит безответственные и несправедливые обвинения.
Disarmament and non-proliferation educational materials developed by the United Nations, such as the Cyberschoolbus web site, should include complementary material on how parents can encourage attitudes of peace and non-violence. Разрабатываемые Организацией Объединенных Наций просветительские материалы по вопросам разоружения и нераспространения, например размещаемые на веб-сайте «Школьный киберавтобус», должны содержать дополнительные материалы о том, как родители могут поощрять формирование взглядов, основанных на культуре мира и ненасилия.
Both LDCs and development partners should encourage the involvement of the private sector, inter alia in the areas of disaster mitigation and disaster preparedness. Как НРС, так и партнеры по процессу развития должны поощрять задействование частного сектора, в частности в таких областях, как смягчение последствий стихийных бедствий и обеспечение готовности к стихийным бедствиям.
It should encourage the design of performance indicators that are people-centred, that is, emphasizing the impact on sustainable human development. Следует поощрять разработку показателей результативности, в основу которых была бы положена степень удовлетворения нужд населения, а именно степень воздействия на устойчивое развитие человеческого потенциала.
The appointment of advisers in certain of the programmes under way seems to be bearing fruit and therefore is an interesting path to pursue and encourage. Как представляется, назначение советников по вопросам защиты детей в контексте осуществления некоторых из этих программ начинает приносить результаты, и поэтому необходимо продолжать и поощрять это интересное и обнадеживающее начинание.
The Government can also encourage suppliers of finance to service the SME sector through a number of fiscal incentives for creditors, investors and the SMEs themselves. Это особенно верно, когда речь идет о новых высокотехнологичных компаниях, для которых необходимы НИОКР. Кроме того, правительство может поощрять поставщиков финансирования к обслуживанию сектора МСП посредством целого ряда налоговых стимулов для кредиторов, инвесторов и самих МСП.
Least developed countries need to establish a developmental State that can encourage structural transformation diversification into competitive manufacturing and services sectors, and harnessing the power of a robust domestic private sector. От наименее развитых стран требуется задать для государства такую планку в области развития, которая будет поощрять структурные перемены, помогать диверсифицировать экономику за счет создания конкурентоспособных обрабатывающих отраслей и секторов обслуживания и использовать возможности успешно развивающегося национального частного сектора.
Governments could also encourage preferential sourcing from small-scale farmers through fiscal incentives or by making access to public procurement schemes conditional on the bidders' compliance with certain sourcing requirements. Правительства могли бы поощрять преференциальный сорсинг со стороны малых фермерских хозяйств на основе фискальных льгот или обеспечения доступа к программам государственных закупок при условии, что участники торгов будут соблюдать определенные требования, предъявляемые к сорсингу.
This is one of Central Africa's major contributions to global efforts to reduce greenhouse gases. The international community should support and encourage it. Это - один из важнейших вкладов Центральной Африки в глобальные усилия по сокращению объемов выбрасываемых в атмосферу газов, создающих парниковый эффект, и международное сообщество призвано поддержать и поощрять их.
The Executive Body could also encourage existing task forces and expert groups to do additional outreach to non-UNECE countries and to be inclusive of BC-related research and mitigation activities. Исполнительный орган мог бы также поощрять действующие целевые группы и группы экспертов к проведению дополнительной информационной работы среди стран, не являющихся членами ЕЭК ООН, и охватывать вопросы, касающиеся исследований в области СУ и мер по ограничению его воздействия.
The fate or outcome of the women trailblazers either encourage or discourage other women and girls to aim higher. Судьба и деяния самых передовых женщин способны либо поощрять, либо расхолаживать других женщин и девочек в плане того, чтобы ставить перед собой более высокие цели.