Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
UNPO recommended combating electoral fraud and encourage participation by ethnic and religious groups. ОННН рекомендовала принять меры по борьбе с нарушениями в ходе выборов и содействовать участию в них этнических и религиозных групп.
Local, national and international institutions should encourage participatory governance. Местные, национальные и международные учреждения должны содействовать управлению на основе широкого участия.
Indonesia has designed an orientation programme to increase media knowledge on gender issues and encourage gender-sensitive attitudes. В Индонезии создана ориентационная программа, призванная расширить знания работников средств массовой информации о гендерных вопросах и содействовать учету этих вопросов в каждодневной деятельности.
The successful achievement of a multi-ethnic society there will encourage multi-ethnicity elsewhere. Успешное формирование многоэтнического общества в этой стране будет содействовать внедрению принципа многоэтничности в других регионах.
States should encourage national coordinating committees to participate also. Государствам следует содействовать участию в этой деятельности также и национальных координационных комитетов.
The operational framework is designed to facilitate mainstreaming and encourage activities within a long-term perspective. Оперативная основа предназначена для того, чтобы облегчить осуществление деятельности в едином русле и содействовать осуществлению мероприятий с долгосрочной перспективой.
It could encourage aggression against weaker States. Такой дисбаланс может содействовать агрессии по отношению к более слабым государствам.
It could also encourage a basin-wide approach to natural resource conservation and management. Он также мог бы содействовать применению бассейнового подхода к проблемам охраны природных ресурсов и управления ими.
They could encourage tourism and build high-tech incubators. Они могли бы содействовать развитию туризма и созданию новых наукоемких предприятий.
Governments can encourage public-private R&D linkages by establishing formal institutional relationships. Государство может содействовать налаживанию связей между государственными и частными центрами НИОКР на основе создания официально закрепленных связей.
We should also encourage bilateral and multilateral ad hoc arrangements between Sahel countries for pooling resources of border control and combating terrorism and organized crime. Мы должны также содействовать двусторонним и многосторонним специальным договоренностям между сахельскими странами с целью объединения их ресурсов для осуществления пограничного контроля и борьбы с терроризмом и организованной преступностью.
In addition, UNIDIR will actively encourage translation of the volumes into languages other than English. ЮНИДИР будет всячески содействовать переводу этого издания с английского на другие языки.
Together with expanded demand, infrastructure development can also encourage supply diversification and regional economic convergence. В сочетании с ростом спроса развитие инфраструктуры может также содействовать диверсификации предложения и региональной экономической конвергенции.
Regulatory agencies and policy-makers can undertake a number of actions to sustain and encourage the uptake of standards by business. Органы нормативного регулирования и директивные органы могут предпринять ряд действий с целью поддержать и содействовать внедрению стандартов в деятельность предприятий.
UNMIK continued to support and encourage progress on the issue of missing persons. МООНК продолжала поддерживать работу по вопросу о пропавших без вести и содействовать ее продвижению.
The Committee should not inadvertently encourage influences that ran counter to principles in the Charter. Комитету не следует непреднамеренно содействовать влияниям, идущим вразрез с принципами Устава.
On the other hand, the policy is to be addressed to the host population and encourage inter-cultural dialogue. С другой стороны, данная стратегия должна быть ориентирована на принимающее население и содействовать межкультурному диалогу.
Governments can recognize and encourage such voluntary markets as contributing to official climate change objectives. Правительства могут признавать вклад таких добровольных рыночных механизмов в достижение официальных целей, связанных с изменением климата, и содействовать их развитию.
The workshop will encourage contractors and self employed forestry workers to organise in associations and demonstrate practical examples of organisation. Рабочее совещание призвано содействовать объединению подрядчиков и самостоятельно занятых работников лесного хозяйства в ассоциации и продемонстрировать практические примеры таких объединений.
In addition, the recommendation should encourage transparency and certainty by requiring all such exclusions to be referred to in the insolvency law. Кроме того, рекомендация должна содействовать обеспечению прозрачности и определенности за счет требования о том, что все такие исключения должны быть упомянуты в законодательстве о несостоятельности.
SAICM should encourage convergence of regulatory systems as well as increased cooperation and partnerships between States and other participants. СПМРХВ должен содействовать сближению систем регулирования, а также активизации сотрудничества и партнерства между государствами и другими участниками.
This will no doubt encourage a number of Non-governmental organizations to hold meetings and seminars on the tenth anniversary beyond 2004. Это, несомненно, будет содействовать проведению рядом неправительственных организаций заседаний и семинаров, посвященных десятой годовщине в период после 2004 года.
Bahrain will encourage women's involvement in decision-making in media organizations. Бахрейн будет содействовать участию женщин в процессе принятия решений в организациях СМИ.
UNODC will encourage the exchange of knowledge and experience among developing countries. ЮНОДК будет содействовать обмену знаниями и опытом между развивающимися странами.
Human rights resolutions must, on the contrary, encourage dialogue and cooperation among States. Резолюции по правам человека должны, напротив, содействовать диалогу и сотрудничеству между государствами.