Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
The occupational networks would build on affinities between functions, break down departmental "silos" and encourage multidisciplinary approaches. Сети профессиональных групп будут создаваться по признаку сходства должностных функций, будут выходить за рамки узкодепартаментских барьеров и поощрять междисциплинарные подходы.
CIFA will encourage the acceptance of moral principles that are efficient in order to develop good corporate governance as a cornerstone for poverty eradication. Организация «Конвенция независимых финансовых консультантов» будет поощрять принятие эффективных моральных принципов для обеспечения надлежащего корпоративного управления в качестве одного из основных элементов искоренения нищеты.
Given the sensitivity of the matter, rather than engaging in investigations, the Coordinator should encourage and coordinate efforts of all parties concerned. Учитывая деликатный характер этого вопроса, вместо того, чтобы заниматься расследованием, Координатору следует поощрять и координировать усилия всех имеющих к этому отношение сторон.
Policy should encourage user-led innovation, both by publicizing its possibilities and by removing barriers to its introduction. Проводимая политика должна поощрять инновации, инициатором которых выступают потребители, благодаря как пропаганде их потенциала, так и устранению препятствий для их развития.
Recommendation 5 suggests that Executive Heads should encourage Ambassadors to self-finance travel-related expenditures and promote no-cost arrangements. В рекомендации 5 исполнительным главам предлагается поощрять самофинансирование послами доброй воли расходов, связанных с их поездками, и содействовать расширению использования не связанных с затратами механизмов.
Relying on long-standing partnerships with Member States, UN-Women would encourage predictable multi-year pledges to mobilize at least 50 per cent of its core support annually. Опираясь на давние партнерские отношения с государствами-членами, «ООН-женщины» будет поощрять доноров к тому, чтобы они брали на себя обязательства о выделении предсказуемого объема взносов на многолетней основе, с тем чтобы ежегодно обеспечивать мобилизацию не менее 50 процентов поддержки за счет основных ресурсов.
Participating States should encourage schools of journalism and media training institutes to highlight this in their core curricula. Участвующим государствам следует поощрять учебные заведения, где ведется преподавание журналистики и подготовка кадров для средств массовой информации, к включению этих вопросов в свои основные учебные программы.
Through his visits, Ambassador Ramaker will encourage those countries that have not yet ratified the Treaty to do so. Согласно этой договоренности государства-участники избрали посла Яапа Рамакера, Нидерланды, в качестве специального представителя для оказания помощи стране-координатору. Посол Рамакер, совершая поездки в страны, которые еще не ратифицировали Договор, будет поощрять их сделать это.
The aim currently was to change that paradigm and encourage women to reconcile family and career in the truest sense. В настоящее время задача состоит в том, чтобы изменить сложившийся порядок вещей и поощрять женщин сочетать семейные обязанности со служебной деятельностью в подлинном смысле этого слова.
The Committee calls upon the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. Комитет призывает государство-участник и далее поощрять мальчиков и девочек к тому, чтобы они выбирали для изучения самые разнообразные дисциплины, а не только те, которые являются для них «традиционными».
Further encourage countries and international organizations with experience in this field to provide technical assistance to developing countries for these purposes. Соответственно, подтверждая нашу приверженность Соглашению по ТАПИС, мы вновь заявляем, что Соглашение может и должно истолковываться и осуществляться на основе, подтверждающей права членов ВТО защищать здоровье населения и, в частности, поощрять доступ к медикаментам для всех.
The State party should also further promote baby-friendly hospitals and encourage breastfeeding to be included in nursery training. Кроме того, государству-участнику следует и далее укреплять систему детских лечебных учреждений, а также поощрять изучение вопросов грудного вскармливания в процессе подготовки медицинских сестер.
From that standpoint, we should therefore encourage the efforts of UNESCO, working together with civil society, to promote dialogue among peoples, via the Mondialogo initiative. С этой точки зрения нам следует поощрять усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), старающейся совместно с гражданской общественностью поощрять диалог между народами на основе инициативы «Мондиалого».
Due to high levels of poverty, parents encourage children to get married often to well doing men, so that they can escape poverty. Массовая нищета вынуждает многих родителей поощрять браки детей с обеспеченными мужчинами в надежде поправить свое материальное положение.
Support and encourage proper conduct among our fellow peacekeeping personnel; поддерживать и поощрять надлежащее поведение своих коллег-миротворцев;
The Government should encourage the continuation of the 70-hour training programme conducted by the Public Security Police, since shorter courses were ineffective. Правительству следует поощрять продолжение программы 70-часовой подготовки, осуществляемой полицией по охране общественной безопасности, поскольку более кратковременные курсы являются неэффективными.
National Governments should encourage the enhanced use of mini- and micro-hydro facilities, as appropriate, at many rural and remote areas. Национальным правительствам следует в соответствующих случаях поощрять более широкое использование мини- и микрогидроэнергетических объектов во многих сельских и удаленных районах.
"(d) encourage employers to hire persons with disabilities, such as through affirmative action programmes, incentives;" поощрять работодателей к найму инвалидов, например с помощью антидискриминационных программ, стимулов;»
They should also increase their focus on scientific and technological training and encourage a higher proportion of students to go on to university education. Они также должны обратить особое внимание на научно-техническое образование и поощрять большее количество студентов продолжать образование в университетах.
Judicial authorities also encourage systematically the family of the victim and perpetrator to reach diyah (blood money) settlements to prevent executions. Судебные власти также принимают систематические меры для того, чтобы поощрять как семью пострадавшего, так и самих преступников к достижению "дияха" (договор о выплате "кровных денег"), чтобы избежать казни.
We will promote the development of civil society and encourage civilian activities in favour of children, in particular through the adoption of laws and norms that are in keeping with international practice. Мы будем способствовать развитию гражданского общества и поощрять гражданские действия на благо детей, в частности путем принятия отвечающих международной практике законов и норм.
Governments should encourage third-party funding schemes and conclude agreements that have guaranteed energy indicators, these being seen as an important funding instrument for increasing energy efficiency. Правительствам следует поощрять схемы финансирования третьими сторонами и заключение договоров с гарантированными энергопоказателями, рассматривая эти варианты как важный финансовый инструмент повышения энергоэффективности.
In such circumstances, the most the Committee could do would be to request that it encourage greater participation by non-nationals in local elections. В этих условиях Комитет мог бы еще раз повторить свою просьбу поощрять участие лиц, не являющихся гражданами страны, в местных выборах.
States should encourage the participation of UMYC in the process of subregional collaboration and/or bilateral policy dialogue on migrant issues to ensure that their survival needs were protected. Государствам следует поощрять участие этих лиц в процессе субрегионального сотрудничества и/или двустороннем политическом диалоге по проблемам мигрантов для обеспечения защиты их интересов и удовлетворения их жизненно важных потребностей.
They might also reduce inter-gang violence, provide a system of rewards that keep some prisoners contented and encourage respect for certain prison facilities. Они могут также ослаблять насильственное соперничество между группировками, устанавливать систему поощрения для умиротворения некоторых заключенных и поощрять уважение к определенным тюремным порядкам.