Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
It shall also be necessary to introduce specialized training courses and encourage the establishment of high-level academic programmes in specializations relating to satellite operations. Наряду с этим будет необходимо ввести специализированные курсы подготовки и поощрять создание учебных программ высокого уровня по дисциплинам, связанным с эксплуатацией спутников.
(a) To promote the retention of the present population and encourage the return of Montserratians from overseas; а) содействовать предотвращению оттока имеющегося населения и поощрять возвращение монтсерратцев из-за рубежа;
Although the arrears had been reduced in the last year, the Secretary-General should continue efforts to streamline reimbursement and encourage all Member States to meet their peacekeeping assessments in full. Хотя объем этой задолженности в прошлом году уменьшился, Генеральному секретарю следует продолжать предпринимать усилия в целях упорядочения процесса выплаты возмещения и поощрять все государства-члены к выплате их начисленных взносов на операции по поддержанию мира полностью.
As far as possible, the Special Rapporteur shall encourage dialogue with a wide group of relevant stakeholders in order to develop sustainable policy and practical solutions to end contemporary forms of slavery. По мере возможности Специальный докладчик будет поощрять диалог с широким кругом соответствующих сторон в целях разработки долгосрочных политических мер принятия практических решений, призванных покончить с современными формами рабства.
While pursuing a rights-based approach, efforts must not be limited to protecting women from victimization, but must encourage them to contribute through their ability and experience. Реализуя подход, основанный на правах человека, необходимо не только защищать женщин от виктимизации, но и поощрять их к тому, чтобы они в меру своих сил, способностей и опыта вносили вклад в жизнь общества.
Finally, we must further encourage active involvement of civil society, including the media, victims' organizations and the private sector in the fight against terrorism. В заключение хочу отметить, что мы должны и впредь поощрять активное участие гражданского общества, включая средства массовой информации, организации пострадавших лиц и частный сектор, в борьбе против терроризма.
Recommends that the Office of the High Commissioner encourage forensic experts to coordinate further and produce additional manuals on examinations of living persons; рекомендует Управлению Верховного комиссара поощрять судебно-медицинских экспертов к дальнейшему согласованию и подготовке дополнительных руководств по проведению освидетельствования живых людей;
Organizations with such programmes might encourage using this data in their activities and fund national Governments and NGOs to undertake such studies; Имеющие такие программы организации могут поощрять использование таких данных в своей деятельности, и содействовать обеспечению финансирования национальных правительств и НПО для проведения таких исследований;
Fifth, the UNECE will encourage implementation of the trade-related norms and standards, in particular for the benefit of countries with economies in transition. В-пятых, ЕЭК ООН будет поощрять осуществление связанных с торговлей норм и стандартов, в частности, в интересах стран с переходной экономикой.
I recommend that the Security Council encourage continued collaboration between the United Nations and regional organizations for the protection of children affected by armed conflict. Я рекомендую Совету Безопасности и впредь поощрять дальнейшее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
OHCHR will encourage disability NGOs to work with treaty monitoring bodies to facilitate the integration of a disability perspective in their activities. УВКПЧ будет поощрять НПО, занимающиеся вопросами инвалидности, к взаимодействию с договорными наблюдательными органами, с тем чтобы обеспечить отражение аспектов инвалидности в их работе.
Under the 1989 Education Reform Order, the Government has a statutory duty to "encourage and facilitate the development of Integrated Education". В соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования на правительство была возложена официальная обязанность "поощрять и облегчать развитие интегрированного обучения".
If the time restrictions are maintained and other proposed measures are inadequate, the Commission should encourage the voluntary biennial adoption of a significant number of thematic resolutions. Если временные ограничения будут сохранены, а другие предлагаемые меры окажутся недостаточными, Комиссии следует поощрять добровольное двухгодичное принятие значительного числа тематических резолюций.
We should encourage and facilitate a closer working relationship between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations on this agenda. Нам следует поощрять и поддерживать более тесные рабочие отношения между Управлением по координации гуманитарной деятельности и Департаментом операций по поддержанию мира по этой тематике.
According to article 8, States should undertake all necessary measures for the realization of the right to development and should encourage popular participation in all spheres. Согласно статье 8 государства должны принимать на национальном уровне все необходимых меры для осуществления права на развитие и поощрять участие населения во всех областях.
The Agreement further commits the parties to pursue impartial investigations, to "not encourage impunity" and to ensure the right of victims to "relief". Соглашение далее обязывает стороны проводить беспристрастные расследования, "не поощрять безнаказанность" и обеспечить право пострадавших на получение "помощи".
To tackle climate change effectively, it is necessary to follow the principle of common but differentiated responsibilities set forth in the Framework Convention, respect existing institutional arrangements, strengthen cooperation and encourage concrete action. Для эффективного преодоления последствий климатических изменений необходимо придерживаться принципа общей, но в то же время дифференцированной ответственности, закрепленной в Рамочной конвенции, уважать существующие институциональные механизмы, укреплять сотрудничество и поощрять конкретные шаги.
Finally, management should encourage staff with a background in business to fill focal point positions and conduct exchanges between the United Nations and corporate actors. И наконец, руководство должно поощрять персонал, обладающий опытом предпринимательской деятельности, заполнять должности координаторов и проводить обмен между Организацией Объединенных Наций и корпоративными субъектами.
The Fund will supplement the financial institutions' capability in the sector and will encourage the creation of public/ private cooperation. Фонд будет дополнять возможности финансовых учреждений в этом секторе и будет поощрять сотрудничество между государственным и частным секторами.
To that end, MONUC will continue to actively encourage the States of the region to take the action necessary to build mutual trust and good-neighbourly relations. С этой целью МООНДРК будет и впредь активно поощрять государства этого региона к принятию мер, необходимых для установления взаимного доверия и добрососедских отношений.
States should encourage employers to make reasonable adjustments to accommodate family members responsible for the care of children and adults with disabilities. Государствам следует поощрять работодателей к тому, чтобы они вносили разумные коррективы в интересах членов семьи, отвечающих за уход за детьми и взрослыми лицами из числа инвалидов.
We must welcome and encourage the multifaceted assistance that a number of States and international organizations provide to the three Committees in that regard, in the context of implementing their activity programmes. Мы должны приветствовать и поощрять многогранную помощь, которую ряд государств и международных организаций предоставляют в этой связи трем комитетам в контексте осуществления их программ деятельности.
Replace "encourage" by "consider" in the third sentence and delete the last sentence. В третьем предложении вместо "поощрять использование" читать "рассмотреть возможность использования" и исключить последнее предложение.
They would encourage the undertaking of similar initiatives to resolve taxation issues in a spirit of cooperation through dialogue between the permanent missions concerned and host country authorities. Они будут поощрять осуществление аналогичных инициатив для разрешения вопросов налогообложения в духе сотрудничества в рамках диалога между соответствующими постоянными представительствами и властями страны пребывания.
They were required to improve their physical, institutional and social infrastructure, as well as implement specific measures to attract investment, encourage privatization and pursue vigorous investment promotion campaigns. Им необходимо улучшить свою физическую, институциональную и социальную инфраструктуру, а также осуществлять конкретные меры по привлечению инвестиций, поощрять приватизацию и проводить энергичные кампании по содействию инвестициям.