Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
We will encourage an ongoing dialogue between UNDP and the Member States on implementation of the strategic plan to avoid questions of confidence in the future. Мы будем поощрять проводимый диалог между ПРООН и государствами-членами по вопросам осуществления стратегического плана с целью избежать проблемы доверия в будущем.
OIOS highlights that it is managers' responsibility, through their conduct, to foster and encourage an organizational culture that emphasizes the importance of integrity and ethical values. УСВН подчеркивает, что своим поведением руководители обязаны формировать и поощрять такую организационную культуру, основной упор в которой делается на важности добросовестного поведения и этических ценностей.
The United Nations system could encourage the involvement of all stakeholders in the conceptualization, formulation and monitoring of programmes, which should be based on country-specific needs. Система Организации Объединенных Наций могла бы поощрять привлечение всех заинтересованных сторон к разработке концепций, формулированию и мониторингу программ, которые должны опираться на конкретные потребности стран.
However, the Commission had taken a policy decision to avoid mentioning examples of practices that should be excluded lest it encourage States to restrict the scope of application of the law. Однако Комиссия приняла принципиальное решение избегать упоминания примеров из практики, которые следует исключать, чтобы не поощрять государства к ограничению сферы применения закона.
States should strengthen their national mechanisms, such as courts, police and immigration officials and encourage the participation of national institutions in this process. Государствам следует укреплять существующие в странах механизмы, например суды, органы полиции и иммиграционные службы, и поощрять участие в этом процессе национальных учреждений.
According to the new guidelines, "the training shall encourage respect and tolerance for different cultures and beliefs, and combat discrimination and segregation". Согласно новым руководящим принципам, "система образования должна поощрять проявление уважения и терпимости к иным культурам и убеждениям и быть направлена на борьбу с дискриминацией и сегрегацией".
As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law. Поскольку гендерные стереотипы также распространены среди различных групп национальных меньшинств, правительство должно поощрять уважение автономными сообществами принципов и норм Конвенции, которые являются частью национального права.
The State should encourage crediting institutions to participate more actively in the development of the land market through the realization of a land pledge on the basis of mortgage law. Государству следует поощрять кредитные учреждения к более активному участию в развитии земельного рынка путем использования закладных на основе ипотечного законодательства.
He therefore recommended that the regular donors should encourage other Governments belonging to their geographical groups to help the Fund by making an initial contribution. По этой причине Председатель рекомендовал регулярным донорам поощрять другие правительства-члены, относящиеся к их географической группе, к тому, чтобы они начали вносить взносы в Фонд.
It should encourage countries contemplating new or updated HCMs to draw on this information, so as to help increase their effectiveness. ЮНКТАД должна поощрять использование такой информации странами, планирующими принятие новых или совершенствование действующих МСБ, в целях повышения эффективности этих мер.
In implementing actions for poverty eradication under this thematic area, UNESCO will encourage the recognition of broad and diverse linkages between rights and poverty. Принимая меры по ликвидации нищеты на данном профильном направлении, ЮНЕСКО будет поощрять признание широких и разнообразных связей между правами и проблемой нищеты.
The international community should encourage this development by assisting civil society organizations and by discouraging any possibility of their becoming the target of threats or reprisals. Международное сообщество должно поощрять такой поворот событий, оказывая поддержку организациям гражданского общества и не допуская их превращения в объект угроз или репрессий.
We need, again, to address regional security there to remove the perceived need for nuclear weapons so that we do not unwittingly encourage proliferation. Здесь нам необходимо снова подойти к проблеме региональной безопасности, с тем чтобы устранить предполагаемую потребность в ядерном оружии и не поощрять против своего желания распространение.
They can also serve as early warning mechanisms as well as encourage or lead to restraints in weapons acquisition by helping to identify the excessive or destabilizing accumulation of armaments. Они могут также служить в качестве механизмов раннего предупреждения, а также поощрять или порождать сдержанность в закупках оружия за счет содействия выявлению избыточных или дестабилизирующих запасов вооружений.
The State party should promote the importance of early childhood care and development programmes, especially among low-income households, and encourage informal community schemes in this regard. Государству-участнику следует подчеркивать важность программ ухода и развития для детей младшего возраста, прежде всего среди семей с низким уровнем доходов, а также поощрять развитие соответствующих неформальных схем на уровне общин.
Governments should encourage partnerships and facilitate networking among and between technology supply-side institutions such as RTOs, business associations and universities at the local, regional, national and international levels. Правительствам следует поощрять налаживание партнерских связей и облегчать создание кооперационных сетей среди и между учреждениями - поставщиками технологии, такими, как ОИТ, ассоциациями предприятий и университетами на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
We shall encourage measures to strengthen that role." Мы должны поощрять меры по укреплению этой роли".
It must also develop sanitation and education systems and encourage the import of necessary medicines at reasonable prices in order to tackle the problem of endemic diseases in developing countries. Оно также должно развивать системы санитарного обеспечения и просвещения и поощрять импорт необходимых медицинских препаратов по разумным ценам для решения проблемы эндемических заболеваний в развивающихся странах.
It is recommended that the State party encourage child participation within the school Государству-участнику рекомендуется поощрять участие детей в жизни школы, включая вопросы поддержания дисциплины.
Support or encourage terrorism or organized transnational crime; поддерживать или поощрять терроризм либо организованную транснациональную преступность;
The World Conference should encourage government officials at all levels to acknowledge, publicly and consistently, that racism is a grave and pervasive problem that must be combated. Всемирной конференции следует поощрять государственных должностных лиц всех уровней к публичному и последовательному признанию того, что необходимо вести борьбу с расизмом, который является серьезной и всепроникающей проблемой.
The purposes of the Fund are to promote and encourage the conduct of marine scientific research for the benefit of mankind as a whole. Этот Фонд призван поощрять проведение морских научных исследований в интересах всего человечества.
To consolidate those achievements, it will pay considerable attention to the private sector and will encourage the opening of the country to foreign investment. Для закрепления этих достижений оно будет уделять значительное внимание частному сектору и будет поощрять открытие страны для иностранных инвестиций.
While a State party was not usually congratulated for its proposals, he considered it appropriate to acknowledge and encourage further the good intentions of the Government in those areas. Хотя государств-участников обычно не поздравляют с их предложениями, он считает уместным отметить и поощрять в дальнейшем добрые намерения правительства в этой области.
We should promote exchanges between different civilizations in a spirit of equality and democracy and encourage them to learn from one another in order to attain common progress. Мы должны содействовать диалогу между различными цивилизациями в духе равенства и демократии и поощрять их к взаимному познанию во имя достижения общего прогресса.