| In that respect, Australia will encourage this during our term on the Economic and Social Council. | В этом отношении Австралия будет поощрять такой подход во время нашего пребывания в Экономическом и Социальном Совете. |
| The ICRC can only encourage them to promote a culture of respect. | МККК может только поощрять государства содействовать культуре уважения. |
| The Security Council must encourage actions to prevent conflicts. | Совет Безопасности должен поощрять действия, направленные на предотвращение конфликтов. |
| It must encourage such organizations and forge closer links with them. | Комитет должен поощрять деятельность таких организаций и налаживать с ними более тесные отношения. |
| UNV management should encourage wider use of the online application system and closely monitor its impact on the office workload. | Руководству ДООН следует поощрять более широкое использование онлайновой системы подачи заявлений о записи в добровольцы и внимательно следить за ее воздействием на рабочую нагрузку. |
| Working with parents, we must encourage our young people to make safe and healthy choices. | В сотрудничестве с родителями мы должны поощрять нашу молодежь на то, чтобы она делала безопасный и здоровый выбор. |
| And, upon that shared substrate, we should not only accept diversity, but encourage it. | И, учитывая эти общие черты, мы должны не только признавать разнообразие, но и поощрять его. |
| Through his visits, Ambassador Ramaker will encourage those countries that have not yet ratified the Treaty to do so. | Посол Рамакер, совершая поездки в страны, которые еще не ратифицировали Договор, будет поощрять их сделать это. |
| These, in our view, are gestures which we must welcome and encourage. | Эти жесты, на наш взгляд, надо приветствовать и поощрять. |
| The Forum recommends that Governments and international organizations encourage indigenous peoples to participate fully in the work of reconciliation and truth commissions. | Форум рекомендует правительствам и международным организациям поощрять всестороннее участие коренных народов в работе комиссий по вопросам примирения и установления мира. |
| Fourth, the Government will increase the resources to support innovative environmental technologies and further encourage their commercialization. | В-четвертых, правительство увеличит объем ресурсов на поддержку новаторских природоохранных технологий и будет далее поощрять их коммерческое использование. |
| This would encourage country offices to make better use of SUM technical input. | Это будет поощрять страновые отделения к более эффективному использованию технического вклада СГМ. |
| The programme should encourage voluntary disarmament through an approach whereby the provision of developmental projects is contingent on the successful collection of small arms within given communities. | В рамках такой программы следует поощрять добровольное разоружение через использование подхода, при котором осуществление проектов в области развития увязывается с успешным сбором стрелкового оружия в рамках конкретных общин. |
| Businesses providing water services should encourage effective economic, quality and environmental regulation and conform to its requirements. | Предприятия, оказывающие услуги в области водоснабжения, должны поощрять эффективное экономическое, качественное и экологическое регулирование и соблюдать его требования. |
| Promote awareness-raising and training for health workers in issues of concern to the population of African descent, and encourage the participation of community leaders. | Поощрять осведомление и профессиональную подготовку медицинских работников по проблематике населения африканского происхождения и поощрять участие общинных лидеров. |
| Governments should therefore encourage universities to place such instruction into their biomedical and bioscience curricula as required courses. | Поэтому правительствам следует поощрять университеты включать такое обучение в качестве требуемых курсов в свои учебные программы в сфере биомедицины и бионауки. |
| States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. | Государства должны поощрять их к тому, чтобы они активно сотрудничали на протяжении всего цикла жизни ядерной энергетической установки. |
| Recalling also that States should encourage free, responsible and mutually respectful dialogue, | напоминая также о том, что государствам следует поощрять свободный и ответственный диалог на основе взаимного уважения, |
| Governments should encourage and facilitate the active engagement of communities and social groups in the design, monitoring and implementing of social integration policies. | Правительства должны поощрять и поддерживать активное участие общин и социальных групп в разработке, мониторинге и осуществлении стратегий социальной интеграции. |
| The Co-Chairs and other interested parties will promote such best practices and encourage reporting on State practice in this regard. | Сопредседатели и другие заинтересованные участники будут способствовать распространению такого передового опыта и будут поощрять распространение информации об аналогичном опыте государств. |
| As a matter of practice, organizations could encourage all staff and management to work at resolving conflict informally as soon as managerial issues emerge. | В порядке практики, организациям следует поощрять всех сотрудников и руководителей проводить работу по неформальному урегулированию конфликтов сразу, как только возникают проблемы, связанные с деятельностью руководства. |
| In order to avoid duplication, the regular process should encourage synergies with existing processes at the regional and global levels. | С целью избежать дублирования регулярный процесс должен поощрять синергизм с существующими процессами на региональном и глобальном уровнях. |
| The regular process should encourage science that is policy relevant but not policy prescriptive. | Регулярный процесс должен поощрять науку, которая имеет значение для политики, но не определяет ее. |
| Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. | Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия. |
| They should also encourage young people's leadership and participation in all issues that pertain to their lives and affect their future. | Они должны также поощрять лидерство и участие молодых людей в решении всех вопросов, которые касаются их жизни и влияют на их будущее. |