Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призвать

Примеры в контексте "Encourage - Призвать"

Примеры: Encourage - Призвать
We would encourage all Member States particularly interested in the issue to join those organizations. Мы хотели бы призвать все государства-члены, в особенности проявляющие интерес к этому вопросу, присоединяться к этим организациям.
Let me encourage those delegations that are still considering sponsorship to do so. Позвольте мне призвать те делегации, которые пока только рассматривают возможность того, чтобы присоединиться к его авторам, сделать это.
I can only encourage you to go further. Я могу лишь призвать Вас к тому, чтобы углубить их.
We would in this context encourage continued work to develop indicators and benchmarks. В этой связи мы бы хотели призвать к продолжению деятельности по разработке показателей и критериев оценки.
Other members commented that the Secretary-General should intensify his advocacy role and encourage States to achieve a positive outcome for the treaty negotiations. По мнению ряда других членов Совета, Генеральному секретарю следует активизировать свою пропагандистскую деятельность и призвать государства добиться положительных результатов в отношении переговоров о таком договоре.
The Committee recommends that the Conference of the Parties encourage parties and all stakeholders to make efforts to fill the information gaps. Комитет рекомендует Конференции Сторон призвать Стороны и все заинтересованные субъекты предпринять усилия по заполнению пробелов в информации.
The United Nations and other actors should encourage international partners to provide additional training to the troops. Организации Объединенных Наций и другим субъектам следует призвать международных партнеров провести дополнительную подготовку военнослужащих.
I would encourage all relevant participants to engage constructively on the issue of the non-use of force. Я хотел бы призвать всех соответствующих участников конструктивно сотрудничать в вопросе обеспечения неприменения силы.
In this connection, it was recommended that the Secretary-General encourage States to develop and implement inter-State transparency and confidence-building measures with regard to emerging technologies. В этой связи Генеральному секретарю было рекомендовано призвать государства к разработке и осуществлению межгосударственных мер транспарентности и укрепления доверия применительно к новым технологиям.
Some participants recommended that the Council encourage States to work with indigenous peoples in completing the mechanism's questionnaire in a substantive manner. Некоторые участники рекомендовали Совету призвать государства проводить с коренными народами работу по вопросам существа при заполнении рассылаемых механизмом вопросников.
The Permanent Forum could encourage the States and United Nations organizations to continue informing on their follow-up to Forum recommendations. Постоянный форум мог бы призвать государства и организации системы Организации Объединенных Наций продолжать представлять информацию об их последующих мерах по выполнению рекомендаций Форума.
The Committee might therefore encourage the Norwegian Government to provide such protection in the country's Constitution. Следовательно, Комитет мог бы призвать норвежское правительство предусмотреть в Конституции страны такое средство защиты.
The Committee might encourage the Government to recognize its competence to receive and consider individual communications. Комитету следует призвать правительство признать компетенцию Комитета принимать и рассматривать индивидуальные сообщения.
The Committee and the Council should encourage other States to join this multinational effort. Комитету и Совету следует призвать другие государства присоединиться к этим многонациональным усилиям.
Member States must also strongly encourage mining and trading companies to abide by good business practices in politically volatile and sensitive areas. Государства-члены должны также решительно призвать горнодобывающие и торговые компании руководствоваться принципами добросовестной деловой активности в районах, где сложилась взрывоопасная и неустойчивая в политическом отношении обстановка.
I would encourage the further exploration of the role that the Inter-Parliamentary Union may play in concert with other conflict-prevention actors. Мне хотелось бы призвать к дальнейшему изучению той роли, которую может играть Межпарламентский союз в области предотвращения вооруженных конфликтов совместно с другими заинтересованными субъектами.
I encourage the same brevity, if I may, for the remaining contributions. Позвольте мне призвать к подобной лаконичности оставшихся ораторов.
I would encourage bilateral and multilateral partners to increase their contributions to this important programme. Я хотел бы призвать двусторонних и многосторонних партнеров увеличить свои взносы на эту важную программу.
In this connection, the Special Rapporteur would encourage further work to elaborate the national human rights action plan. В этой связи Специальный докладчик хотел бы призвать к продолжению разработки национального плана действий в области прав человека.
We must, however, encourage those who bear that primary responsibility to take the appropriate measures to manage surplus ammunitions. Однако мы должны призвать тех, на ком лежит главная ответственность, к принятию соответствующих мер по регулированию избыточных запасов боеприпасов.
I also wish to formally encourage donor countries to continue to engage and to cooperate with Russia in the process. Я хочу также официально призвать страны-доноры и впредь сотрудничать с Россией в этом процессе.
At the same time, we should encourage the Council to improve itself in its own practice. В то же время нам следует призвать Совет улучшить свою собственную практику.
We should encourage them to move forward in that endeavour. Мы должны призвать их добиваться прогресса в этих усилиях.
To conclude, we strongly encourage the High Representative to maintain the consistent policies outlined in the report. В заключение мы хотели бы решительно призвать Высокого представителя продолжать проводить политику, изложенную в докладе.
In general, I would encourage the Security Council to consider making greater use of such targeted sanctions. В целом, я хотел бы призвать Совет Безопасности рассмотреть возможность более широкого применения таких целенаправленных санкций.