Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Such bodies may not encourage or incite racial discrimination. Органы местного самоуправления не могут поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней.
We will encourage the participation of children whenever possible. Мы будем поощрять участие детей в мероприятиях во всех случаях, когда это возможно.
Governments should encourage Customs-Business partnerships to promote supply chain security based on existing international standards and best practices. Правительства должны поощрять партнерские отношения между таможенными службами и бизнесом в целях увеличения безопасности системы передвижения товаров в рамках международной торговли на основе соблюдения существующих международных стандартов безопасности и соответствующей передовой практики.
PCASED should encourage neighbouring countries facing the same problem to take similar and coordinated initiatives. Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития должна поощрять соседние страны, сталкивающиеся с этой же проблемой, к реализации аналогичных согласованных инициатив.
Encourage the United Nations system, including its regional commissions, and regional and sub-regional organizations, to continue promoting a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, and in their respective capacities supporting the member States in implementing sustainable development; призываем систему Организации Объединенных Наций, включая ее региональные комиссии, и региональные и субрегиональные организации, продолжать поощрять сбалансированную интеграцию экономического, социального и экологического измерений устойчивого развития и поддерживать в своем соответствующем качестве государства-члены в ходе обеспечения устойчивого развития;
It is recommended that the Commission should encourage the voluntary biennial or triennial presentation of a significant number of thematic resolutions. Комиссии рекомендуется поощрять добровольное представление значительного числа тематических резолюций на двухгодичной или трехгодичной основе.
It was necessary to come up with a formula acceptable to all, one that would encourage countries to accede to the convention. Необходимо разработать общеприемлемую формулу, которая будет поощрять страны к присоединению к этой конвенции.
Beyond traditional North-South avenues, the science technology and innovation supporting mechanism should also encourage capacity-building through South-South cooperation. Помимо традиционных направлений Север-Юг в рамках механизма необходимо также поощрять развитие потенциала в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Development partners should also encourage private sector investment in landlocked developing countries that are implementing this Programme of Action. Партнеры по процессу развития должны также поощрять инвестиции частного сектора в не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, которые осуществляют настоящую Программу действий.
It will encourage national ownership and the involvement of civil society in the preparation and implementation of the programmes supported. Он будет поощрять принцип ответственности национальных структур за конечные результаты и участие гражданского общества в подготовке и осуществлении финансируемых программ.
(b) Assist, encourage or induce anyone to transfer cluster munitions. Ь) не помогать, не поощрять и не побуждать кого бы то ни было к передаче кассетных боеприпасов.
We must encourage and facilitate the translation of knowledge into positive behavioural change. Необходимо поощрять и поддерживать использование знаний в целях формирования правильных моделей поведения.
The international community should encourage investment in youth through education and sport, a game-winning combination. Международное сообщество должно поощрять инвестиции в развитие молодежи через образование и спорт, которые в совокупности составляют весьма выигрышную комбинацию.
Governments should encourage the training of law enforcement officers in awareness of precursor chemicals and illicit trafficking methodologies and countermeasures. Правительствам следует поощрять подготовку сотрудников правоохранительных органов с целью повысить уровень их информированности о химических веществах-прекурсорах, методологиях незаконного оборота и мерах противодействия.
Most importantly, Governments should engage the private sector and encourage the creation of businesses and entrepreneurship. Наиболее же важным является то, что правительствам необходимо привлекать частный сектор и поощрять создание субъектов коммерческой и предпринимательской деятельности.
LLDCs should promote and sustain a business environment conducive to domestic and foreign direct investment, and encourage public-private partnerships. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны содействовать созданию благоприятных деловых условий для внутренних и прямых иностранных инвестиций, поддерживать эти условия и поощрять государственно-частные партнерские отношения.
The provision of support for ongoing regional integration processes in regions with LLDCs should be enhanced and partners should encourage such initiatives. Следует расширять поддержку продолжающихся процессов региональной интеграции в тех регионах, где находятся развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, а партнерам следует поощрять подобные инициативы.
States should also encourage the use of standardized human rights-compliant rental contracts, and make them freely available and free from notary approval. Государствам следует также поощрять использование стандартизированных договоров аренды, выдержанных в духе уважения прав человека, и обеспечивать возможность их бесплатного предоставления и заключения без какого бы то ни было нотариального утверждения.
A growth-friendly approach to the burdens of aging populations is required, including steps to raise the retirement age and encourage life-long training. Необходим благоприятный для роста подход к проблеме стареющего населения, включающий шаги, направленные на то, чтобы поднять пенсионный возраст и поощрять пожизненное обучение.
But governments can encourage manufacturers to change how they operate, so that they use fewer resources and eliminate unnecessary waste. Но правительства могут поощрять производителей, чтобы те вносили изменения в свою производственную деятельность с тем, чтобы обеспечить меньший расход ресурсов и исключить ненужные отходы.
National community-based programmes should encourage communities to use and develop their resources to provide local education to persons with disabilities. В рамках национальных программ, в основе которых лежат программы общин, следует поощрять общины использовать и развивать их ресурсы в целях обеспечения образования для инвалидов на месте.
Governments can encourage university-industry R&D linkages by establishing formal institutional relationships. Предприятия также можно поощрять приглашать студентов на практику или на работу на полставки, тем самым закладывая основы для их будущего трудоустройства.
I'm going to make myself as to not encourage any inappropriate feelings. И не поощрять разные неуместные чувства.
EPAU will, for its part, encourage, facilitate and track the follow-up process. СОАП, со своей стороны, будет поощрять, облегчать и отслеживать осуществление последующих мероприятий по итогам оценки.
States parties should encourage public-private partnerships bringing together national authorities, businesses and civil society, and share examples of good practices. Государствам-участникам следует поощрять развитие механизмов государственно-частного партнерства, облегчающих взаимодействие между государственными органами, предпринимательской средой и гражданским обществом, и обмениваться информацией об успешном опыте в данной области.