Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Encourage - Стимулировать"

Примеры: Encourage - Стимулировать
Regional and global mutual accountability can further encourage progress on the ground. Внедрение принципов взаимной подотчетности на региональном и глобальном уровнях может дополнительно стимулировать достижение прогресса на местах.
It can encourage investment that would otherwise be deemed too risky or unprofitable. Оно может стимулировать инвестиции в проекты, которые иначе были бы восприняты как слишком рискованные или невыгодные.
Such exchanges will support existing initiatives and encourage States that have not started implementation. Такие обмены будут содействовать реализации существующих инициатив и стимулировать государства, которые пока не приступили к их осуществлению.
Increasing energy costs might even encourage the use of sea crossings when possible. С другой стороны, увеличение стоимости энергоносителей может даже стимулировать использование морских перевозок там, где они возможны.
The aim is to reduce congestion, improve accessibility and encourage intermodality. Цель заключается в том, чтобы снизить перегруженность, улучшить доступ и стимулировать интермодальные перевозки.
This should encourage increased investment in local processing before exports. Это должно стимулировать расширение инвестиций на цели местной переработки продукции до экспорта.
Openness may also involve increased competition in domestic markets and consequently encourage cost effective solutions to environmental problems. Повышение степени открытости может также приводить к обострению конкуренции на отечественных рынках и, следовательно, стимулировать поиск эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем.
This should encourage UNCTAD to address them more forcefully. Это должно стимулировать ЮНКТАД к тому, чтобы более активно заняться данными вопросами.
Thus measures which reduce transport costs could encourage economic performance in various ways. Таким образом, меры, направленные на снижение транспортных издержек, могут стимулировать экономическую деятельность разными способами.
We hope that these ideas will at least encourage a fruitful debate. Мы надеемся, что эти соображения, по крайней мере, будут стимулировать плодотворные дискуссии.
These programmes should encourage active employee participation in security controls. Эти программы должны стимулировать активное участие сотрудников в контроле за соблюдением мер безопасности.
This would not encourage such enlargements. Это не будет стимулировать к попыткам такого расширения.
The Secretary-General should encourage special representatives to focus on results and not the process. 6.1 Генеральный секретарь должен стимулировать специальных представителей к тому, чтобы они концентрировали внимание на результатах, а не на процессе.
They should further encourage widespread adoption and uptake by business of voluntary sustainability principles derived from international agreements and conventions. Необходимо продолжать стимулировать повсеместное принятие и внедрение коммерческими предприятиями добровольных принципов устойчивости, сформулированных в международных соглашениях и конвенциях.
Governments should encourage the private and public sectors to support volunteerism, establish and expand corporate volunteerism and incorporate the results into official reports. Правительства должны стимулировать частный и государственный секторы для поддержки добровольческой деятельности, создавать и расширять корпоративное добровольческое движение и включать информацию о результатах проделанной работы в официальные отчеты.
In fact, the threat of a referral could, under certain circumstances, encourage national prosecutions more effectively. Более того угроза передачи дела может в некоторых случаях еще эффективнее стимулировать уголовное преследование национальными органами.
They will encourage the involvement of Governments, business, civil society and all relevant stakeholders. Они будут стимулировать подключение правительств, предприятий, организаций гражданского общества и всех соответствующих заинтересованных субъектов.
Securing and using external and internally sourced financing effectively requires a social and political environment that will encourage long-term investment by local and international partners. Получение и эффективное использование внешних и внутренних финансовых средств требует социальной и политической обстановки, которая будет стимулировать долгосрочные инвестиции со стороны местных и международных партнеров.
The High-level Dialogue to be held in 2013 should encourage sustained capacity development to generate and maintain timely and comparable migration data and improve relevant information systems. Диалог на высоком уровне, который будет проведен в 2013 году, должен стимулировать последовательное наращивание потенциала по генерированию и поддержанию своевременных и сопоставимых данных о миграции и по улучшению соответствующих информационных систем.
Synopsis: The project aims to identify and integrate community priorities into peacebuilding, recovery and development projects and encourage dialogue between stakeholders. Краткая справка: данный проект призван выявить общинные приоритеты и обеспечить их учет в проектах миростроительства, восстановления и развития, а также стимулировать диалог между заинтересованными сторонами.
LTAs could encourage monopolistic behaviour or collusion among suppliers to lock United Nations organizations into long-term contracts offering uncompetitive prices and a diminishing quality of service. ДСС могут стимулировать монополистическое поведение или сговор среди поставщиков с целью втянуть организации системы Организации Объединенных Наций в долгосрочные контракты, которые закрепляют неконкурентоспособные цены и приводят к снижению качества обслуживания.
The use of official development assistance to provide partial guarantees to banks will encourage them to lend, thereby increasing investment. Использование официальной помощи развитию для предоставления банкам частичных гарантий будет стимулировать их к кредитованию, что обеспечит рост инвестиций.
UNMIK continued to support and encourage progress on the issue of missing persons. МООНК продолжала поддерживать и стимулировать рассмотрение вопросов о людях, пропавших без вести.
Taxes should encourage socially, economically and environmentally desirable behaviour, such as registering transactions or declaring the full sale value. Налоги должны стимулировать поведение, желательное в социальном, экономическом и природоохранном плане, например, регистрацию сделок или оглашение полной продажной цены.
The United Nations system review should encourage that process even further through its specialized agencies and regional economic commissions. Обзор системы Организации Объединенных Наций должен еще больше стимулировать этот процесс в своих специализированных учреждениях и региональных экономических комиссиях.