Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
A survey conducted by the Health Promotion Department amongst medical doctors reveals that in the span of six months, they had encountered 77 cases of eating disorders or suspected cases of eating disorders. Обследование, проведенное Департаментом медико-санитарного просвещения среди врачей, выявило, что в течение шести месяцев они столкнулись с 77 случаями расстройства пищевого поведения или предполагаемыми случаями расстройства пищеварения.
The report to be submitted by the Secretary-General to the Economic and Social Council and the one-day meeting to be held in 2012 would constitute additions to the conference service workload of the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Central Support Services. Доклад, который должен быть представлен Генеральным секретарем Экономическому и Социальному Совету, и однодневное совещание, которое будет проведено в 2012 году, приведут к увеличению объема работы по конференционному обслуживанию, выполняемой Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания.
She has engaged with both the Peace and Security Department and the Peace Support Operations Division of the African Union to develop a partnership framework for streamlining child protection in its policies and operations, including through the development of guidelines and the provision of senior child protection capacity. Она взаимодействовала с Департаментом по вопросам мира и безопасности и Отделом операций в поддержку мира Африканского союза в целях разработки рамок партнерства по учету вопросов защиты детей в его политике и деятельности, в том числе посредством разработки руководящих принципов и предоставления старших сотрудников по защите детей.
The African project is coordinated by the Division of Conference Services at Nairobi; the University of Nairobi serves as a link between the Department's memorandum of understanding network and the African project. Руководит проектом Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, а Университет Найроби выполняет функцию связующего звена между сетью университетов, заключивших меморандумы о взаимопонимании с Департаментом, и Африканским проектом.
(b) Developing strategic, regional and country-specific security threat and risk assessments as required by the Department, Division and other actors of the United Nations Security Management System; Ь) проведение оценок угроз и рисков для безопасности стратегического, регионального и странового характера в соответствии с требованиями, установленными Департаментом, Отделом и другими субъектами системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций;
As the depth and diversity of rosters were strengthened, the percentage of field mission vacancies filled through roster-based selections remained high at 93 per cent, which is in line with the Department's target of 90 to 95 per cent for roster selections in field missions. На фоне увеличения масштабов и разнообразия реестров процентная доля вакансий в полевых миссиях, заполненных отобранными из реестров кандидатами, оставалась высокой - 93 процента, что соответствует целевому показателю в 90 - 95 процентов, установленному Департаментом для отбора сотрудников полевых миссий из реестров.
In 2013, more than 100 senior officials participated in a new high-level seminar series on gender and inclusive mediation processes for envoys and senior mediators from the United Nations, regional organizations, Member States and international mediation organizations, delivered by the Department for Political Affairs. В 2013 году более 100 старших должностных лиц приняли участие в организованной Департаментом по политическим вопросам новой серии семинаров высокого уровня по гендерной проблематике и вопросам всеохватного посредничества, предназначенных для посланников и старших посредников из Организации Объединенных Наций, региональных организаций, государств-членов и международных посреднических организаций.
Notes with satisfaction that all documents submitted on time and within the word limit were processed by the Department for General Assembly and Conference Management within four weeks, and encourages the Secretary-General to sustain that level of performance; с удовлетворением отмечает, что все документы, которые были представлены своевременно и не превышали установленного объема, обрабатывались Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в течение четырех недель, и призывает Генерального секретаря и впредь обеспечивать достижение таких же показателей в работе;
The Committee was also informed that these targets set by the Department were not official workload standards, which did not exist for editing and text-processing, and that exceeding them, therefore, did not imply the exceeding of workload standards or labour norms. Комитет был также проинформирован о том, что эти установленные Департаментом целевые показатели не являются официальными нормами рабочей нагрузки, поскольку таких норм не существует для технического редактирования и текстопроцессорных услуг, и поэтому их превышение не означает превышения стандартной рабочей нагрузки или норм выработки.
Security management-related support provided by the Department to peacekeeping missions is contingent on a proper understanding by mission security personnel of the updated and improved policies and approaches within the Organization's security management system. Поддержка, оказываемая Департаментом миссиям по поддержанию мира в отношении обеспечения безопасности, предполагает соответствующее понимание сотрудниками миссий, отвечающими за безопасность, обновленных и усовершенствованных стратегий и подходов в рамках системы обеспечения безопасности в Организации.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
The Task Force had participated in a workshop organized by the Department for Environment Food and Rural Affairs of the United Kingdom, on 4 and 5 December 2013, on the role of nitrogen reduction for nature management; Целевая группа приняла участие в рабочем совещании, организованном Департаментом Соединенного Королевства по вопросам окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства, которое состоялось 4-5 декабря 2013 года и было посвящено значению сокращения выбросов азота для природопользования;
In states, the policy should encourage the designing of state educational plans for the Prison System; these plans should be prepared by the State Education Department, along with the prison administration agency. В штатах политика в этой области должна быть направлена на поощрение разработки планов штатов в области образования для тюремной системы; эти планы должны составляться департаментом образования штата с участием администрации исправительных учреждений.
Many were arrested and detained by Political Security and National Security agents, who allegedly operate their own detention centres and rarely comply with the law; others were detained by the Central Security Forces, the Criminal Investigation Department and the Republican Guard. Многие люди были арестованы и помещены под стражу агентами сил политической безопасности и национальной безопасности, которые предположительно располагают своими центрами содержания под стражей и редко действуют в соответствии с законом; другие были взяты под стражу Центральными силами безопасности, Департаментом по расследованию уголовных преступлений и Республиканской гвардией.
The final call for actions of the North-east Department, developed in the framework of the public policy monitoring programme, included urging the local authorities to integrate economic, social and cultural rights into departmental policies Окончательный призыв к действиям, разработанный для Северо-Восточного департамента в рамках программы мониторинга государственной политики, содержал настоятельный призыв к местным органам власти учитывать экономические, социальные и культурные права при осуществлении департаментом своих стратегий
The ICIEG worked with the Curriculum Development Unit, the Government Department responsible for curricula development, to ensure that PNIEG guidelines would be taken into account in their future actions of curriculum development, and proceeded to the examination of documentation produced by the Unit. КИГРС провел совместную работу с Группой по разработке учебных программ - правительственным департаментом, занимающимся разработкой учебных программ, - для обеспечения учета руководящих принципов НПГРС в будущей деятельности по разработке учебных программ и приступил к рассмотрению документов, создаваемых этой Группой.
In 2003, the Ministry of Food and Disaster Management launched a $26 million Comprehensive Disaster Management Programme in partnership with the Department for International Development of the United Kingdom, UNDP and, later, the European Commission. В 2003 году Министерство продовольствия и управления операциями при стихийных бедствиях совместно с Департаментом международного развития Соединенного Королевства, ПРООН, а впоследствии и Европейской комиссией приступило к реализации Комплексной программы по управлению операциями при стихийных бедствиях, на которую было выделено 26 млн. долл. США.
Upon consultation with that Department, I am glad to inform you that electronic fair copies of documents could be shared with the Committee secretariat as languages become available, while maintaining simultaneous distribution for archiving documents on the Official Document System (ODS) and hard copy distribution. После проведения консультаций с Департаментом я рад сообщить Вам, что электронные окончательные варианты документов можно направлять в секретариат Комитета по мере их появления на других языках, сохраняя систему одновременного распространения для архивирования документов в Системе официальной документации (СОД) и распространения печатных документов.
For the 2007/08 budget period, I will be requesting the approval of resources for dedicated capacities to address conduct and discipline issues in all field missions led by the Department in the form of posts, and the establishment of conduct and discipline teams as units. Что касается бюджетного периода 2007/08 года, то я буду просить одобрить предложение о выделении ресурсов для целевых подразделений по вопросам поведения и дисциплины во всех полевых миссиях, возглавляемых Департаментом, в форме должностей и групп по вопросам поведения и дисциплины в качестве отдельных подразделений.
The centre is a partnership between the National Crime Squad), the National Criminal Intelligence Department, the Royal Military and Border Police, the Immigration and Naturalisation Service and the Social Security Information and Investigation Service. Этот Центр функционирует в партнерстве с Национальной бригадой по борьбе с преступностью), Национальным департаментом уголовных расследований), Королевской военной и пограничной полицией, Службой по вопросам иммиграции и натурализации, Службой по вопросам информации о социальном обеспечении и расследований.
It is recommended that the civilian rapid deployment facility be closely linked to other rapid deployment initiatives developed by the Department, such as the memorandum of understanding to set up civilian standby capacities, which was circulated to all Member States. Рекомендуется также обеспечить тесную связь механизма быстрого развертывания с другими инициативами в области быстрого развертывания, которые разрабатываются Департаментом, например, такими, как меморандумы о договоренности для формирования резервных механизмов прикомандирования гражданских специалистов, которые были распространены среди всех государств-членов.
UNIDIR has increased its cooperative work with the Department for Disarmament Affairs through the joint project on Disarmament as Humanitarian Action, and through the involvement of UNIDIR personnel with the various group of governmental experts studies and the substantive support UNIDIR can provide. ЮНИДИР активизировал свое сотрудничество с Департаментом по вопросам разоружения на основе осуществления совместного проекта по теме «Разоружение как форма гуманитарной деятельности» и на основе участия сотрудников ЮНИДИР в работе ряда групп неправительственных экспертов, а также оказывает поддержку в решении вопросов существа.
OIOS noted the existence of a number of guidelines on quick-impact projects and acknowledges recent efforts by the Department and peacekeeping operations to review the guidelines and address previous OIOS recommendations, especially with regard to the duration of the implementation of quick-impact projects and their evaluation. УСВН отметило наличие ряда руководящих принципов осуществления проектов быстрой отдачи и отмечает предпринятые в последнее время Департаментом и операциями по поддержанию мира усилия по пересмотру этих руководящих принципов и по выполнению предыдущих рекомендаций УСВН, в частности в отношении продолжительности осуществления проектов быстрой отдачи и их оценки.
The new replenishment guidelines agreed to (but not yet approved) by the Department and by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts indicated that the trigger for replenishment would be the shipment from UNLB rather than acknowledgement of receipt at the mission. В новых руководящих принципах пополнения запасов, согласованных (но еще не утвержденных) Департаментом и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, указывается, что основанием для пополнения запасов является отгрузка материальных средств БСООН, а не поступление от миссий подтверждения их получения.
The Register was discussed in the "African Regional Conference on Transparency", organized by the Department, through its Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which was held in Bamako, Mali, from 26 to 30 July 2004. Регистр обсуждался на «Африканской региональной конференции по вопросам транспарентности», которая была организована Департаментом через его Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке и которая состоялась в Бамако, Мали, 26 - 30 июля 2004 года.