Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
During the reporting period, the InterAction alliance of humanitarian NGOs worked with the Department on an NGO security mechanism for the Sudan to facilitate passage to the United Nations of information on security risks or incidents of mutual concern. В течение отчетного периода альянс гуманитарных НПО «Взаимодействие» работал вместе с Департаментом над выработкой для Судана механизма безопасности НПО, облегчающего передачу Организации Объединенных Наций информации о рисках в области безопасности или об инцидентах, касающихся обеих сторон.
Transport and storage containers are approved to International Regulations and often approved by the Department for Transport, and transport regimes are designed to meet these regulations. Контейнеры, предназначаемые для транспортировки и хранения этих материалов, утверждены в соответствии с международными положениями, нередко Департаментом по вопросам транспорта, а режимы транспортировки разрабатываются с учетом этих положений.
UNFPA had agreed with the Task Force on Donor Coordination to work in that area and would collaborate with the United Kingdom Department for International Development, including in strengthening the Census Commission. ЮНФПА согласился работать в этой области с Целевой группой по координации донорской помощи и будет сотрудничать с Департаментом по вопросам международного развития Соединенного Королевства, в том числе по вопросам повышения эффективности деятельности Комиссии по переписи населения.
The budget reductions have resulted in delaying and slowing the Department's delivery of outputs and services; some activities have had to be reformulated or combined with others in order to ensure implementation within the biennium. Бюджетные сокращения привели к задержкам и снижению темпов осуществления Департаментом намеченных мероприятий и оказания услуг; некоторые виды деятельности пришлось пересмотреть и объединить с другими видами деятельности, с тем чтобы обеспечить их осуществление в течение двухгодичного периода.
As regards administrative arrangements, the SBI took note of the discussions which had taken place between the interim secretariat and the United Nations Department for Administration and Management, and requested the Executive Secretary to pursue these discussions to a satisfactory conclusion. Что касается процедур административной поддержки, то ВОО принял к сведению обсуждения, состоявшиеся между временным секретариатом и Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам администрации и управления, и просил Исполнительного секретаря продолжить эти обсуждения для обеспечения надлежащих результатов.
Building further on Assembly resolution 57/283 B, in 2003 the Secretary-General reported on the reforms undertaken by the Department and initiated a major study on the integrated global management, to be undertaken in consultation with OIOS and with the cooperation of all four duty stations. Основываясь далее на положениях резолюции 57/283 B Ассамблеи, Генеральный секретарь в 2003 году доложил о реформах, предпринятых Департаментом, и выдвинул инициативу проведения крупного исследования, посвященного комплексному глобальному управлению в консультации с УСВН и в сотрудничестве со всеми четырьмя соответствующими местами службы.
The biennial monitoring on programme performance exercise undertaken by each Department has primarily focused on tracking the status of delivery of outputs and monitoring changes made to the programme of work, as presented in the programme budgets. Контроль за исполнением программ на двухгодичной основе, осуществляемый каждым департаментом, ориентирован главным образом на наблюдение за ходом выполнения мероприятий и контроль за изменениями в программе работы, изложенной в бюджетах по программам.
These include the overall agreement with the Swedish International Development Authority (SIDA) and the institutional partnership with the United Kingdom Department for International Development (DfID). В качестве примеров таких соглашений можно назвать всеобъемлющее соглашение со Шведским агентством по международному развитию и соглашение об институциональном партнерстве с Департаментом по международному развитию Соединенного Королевства.
In collaboration with Transparency International and the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Office supports chief justices from common and civil law countries in identifying and applying best practices in strengthening judicial integrity and capacity. Во взаимодействии с Организацией "Транспэренси Интернэшнл" и Департаментом по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Управление помогает старшим судьям из стран системы общего и гражданского права выявлять и применять оптимальные методы укрепления потенциала и обеспечения беспристрастности и неподкупности судебных органов.
MOI asserts that cash in the safes typically comprised monthly salaries, cash from the collection of fees for traffic fines and fines imposed by the Immigration Department, cash advances for employees going on leave and deposits from persons involved in accidents. МВД утверждает, что в сейфах обычно хранилась месячная заработная плата, поступления от штрафов за нарушения правил дорожного движения и штрафов, взимаемых иммиграционным департаментом, авансовые выплаты для сотрудников, уходящих в отпуск, и депозиты лиц, ставших участниками дорожно-транспортных происшествий.
The Committee noted that the Management and Personnel Office, together with the Department for Women in Society and the Commonwealth Secretariat, has undertaken a project to address the serious under-representation of women in the top five scales of the public service. Комитет отметил, что Административно-кадровое управление в сотрудничестве с Департаментом по вопросам участия женщин в жизни общества и Секретариатом по делам Содружества выступили инициаторами проекта, направленного на решение проблемы недопредставленности женщин на пяти высших ступенях государственной службы.
It will take two years to complete; (c) Joint project on the prevention of elderly suicide: this is a three-year joint undertaking between the Social Welfare Department, the Hong Kong Council of Social Service and the Hong Kong Psychogeriatric Association. На его завершение уйдет два года; с) совместный проект по предотвращению самоубийств среди лиц пожилого возраста: представляет собой рассчитанное на три года мероприятие, реализуемое совместно Департаментом социального обеспечения, гонконгским Советом по социальному обслуживанию и гонконгской психогериатрической ассоциацией.
A series of regional and subregional workshops was conducted with the assistance of interested Governments in 2002 and early 2003 for Latin America, Western and Southern Africa, together with the United Nations Department for Disarmament Affairs, the Netherlands, Canada, Japan and Germany. В 2002 и в начале 2003 годов была проведена серия региональных и субрегиональных семинаров для Латинской Америки, Западной и Южной Африки при помощи заинтересованных правительств и совместно с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Нидерландами, Канадой, Японией и Германией.
During consultations between his office and the Department for General Assembly and Conference Management, it had become clear that the meetings of the two bodies would generate an additional demand for conference services and documents, and would require an additional appropriation in the programme budget for 2004-2005. В ходе консультаций между его Отделом и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению стало ясно, что заседания этих двух органов вызывают дополнительные потребности в конференционном обслуживании и документации и потребуют дополнительных ассигнований в бюджете по программам на 2004 - 2005 годы.
OIOS had found that letters of assist sometimes included goods and services that could be procured commercially through competitive bidding and that, furthermore, the criteria used by the Department for selecting Governments to provide the required goods and services were unclear. УСВН обнаружило, что в письма-заказы иногда включались товары и услуги, которые могут быть приобретены по коммерческим каналам с помощью конкурентных торгов и что, кроме того, в критериях, применяемых Департаментом при отборе правительств для поставки требуемых товаров и услуг, отсутствует ясность.
For instance, elderly people over 65 years and children under 5 years are exempted from paying any medical fees in Government health facilities while other vulnerable groups of people are taken care of through PWAS run by the Social Welfare Department in collaboration with health institutions. Например, пожилые люди в возрасте старше 65 лет и дети до 5 лет освобождены от оплаты медицинских услуг в государственных медицинских учреждениях, а другие уязвимые группы населения получают поддержку в рамках ППСО, функционирование которой обеспечивается Департаментом социального благосостояния в сотрудничестве с медицинскими учреждениями.
Both UNHCR-registered and unregistered asylum seekers, refugees and stateless persons are considered irregular migrants by most government agencies, in particular the Immigration Department and the RELA, who continue to arrest them for immigration offences. Как зарегистрированные, так и не зарегистрированные УВКБ просители убежища, беженцы и апатриды считаются незаконными мигрантами большинством правительственных учреждений, в особенности Иммиграционным департаментом и РЕЛА, которые продолжают арестовывать их за их иммиграционные правонарушения114.
A proactive and coordinated communications campaign has been under way since last year to promote the World Summit on Sustainable Development, to be held from 26 August to 4 September, based on a communications strategy developed by the Department in cooperation with the Summit secretariat. С прошлого года осуществляется активная и согласованная коммуникационная кампания, посвященная Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится 26 августа - 4 сентября; она основана на коммуникационной стратегии, разработанной Департаментом в сотрудничестве с секретариатом Всемирной встречи.
The programme, entitled "Reporting the news in a dangerous world: the role of media in conflict settlement, reconciliation and peace-building", celebrated the twentieth anniversary of the establishment of the Department's Training Programme for Broadcasters and Journalists from Developing Countries. Программа под названием «Репортажи из горячих точек мира: роль средств массовой информации в урегулировании конфликтов, примирении и миростроительстве» ознаменовала собой двадцатую годовщину разработки Департаментом учебной программы для радиокомментаторов и журналистов из развивающихся стран.
One delegation asked about the costs of conversion of television transmissions from analog to digital format, and was informed by the Department that it was an unavoidable capital expense, since the industry standard would be digital in five years. Одна из делегаций интересовалась затратами, связанными с переводом телевизионного вещания из аналогового в цифровой формат, и была информирована Департаментом о том, что такие расходы представляют собой неизбежные капитальные затраты в связи с тем, что в течение предстоящего пятилетнего периода будет осуществлен перевод на цифровой стандарт.
The Department covered and promoted the twenty-third special session of the General Assembly through the preparation of a media kit, media outreach, and numerous programmes carried out by its information centres and services. Распространение информации, касающейся двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и освещение ее работы осуществлялось Департаментом с помощью комплектов информационных материалов, использования средств массовой информации и многочисленных программ, осуществлявшихся информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций.
It would also like to know what criteria were applied in deciding on attendance at the seminars and conferences referred to in paragraph 5.21 (a) and on the areas of cooperation between the Department and regional organizations. Она хотела бы также узнать, какие критерии были положены в основу принятия решения об участии в семинарах и конференциях, о которых говорится в пункте 5.21 (а), и о сферах сотрудничества между Департаментом и региональными организациями.
The delegation of the United Kingdom presented a capacity-building project developed jointly by the Department for Environment, Food and Rural Affairs and UNEP on encouraging environmental democracy and improving access to environmental information. Делегация Соединенного Королевства представила проект по наращиванию потенциала, совместно разработанный департаментом окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства и ЮНЕП и посвященный поощрению экологической демократии и улучшению доступа к экологической информации.
The National Committee of France, with the cooperation of the French Government, civil society, Kreditanstalt für Wiederaufbau of Germany and the Department for International Development of the United Kingdom, organized an international conference in Paris on increasing access to microcredit. Национальный комитет Франции во взаимодействии с правительством Франции, гражданским обществом, «Германия Кредитаншталь фюр Видерауфбау» и Департаментом по международному развитию Соединенного Королевства организовал проведение в Париже международной конференции по вопросам расширения доступа к микрокредитам.
In this regard, and to address the overall lack of measurable indicators to evaluate programme impact, the Interim Head intends to place greater emphasis on evaluating the impact of each of the Department's major activities. В этом отношении и в целях устранения общей нехватки количественных показателей, предназначенных для оценки последствий осуществления программ, временный руководитель намеревается уделять больше внимания вопросам оценки последствий каждого крупного мероприятия, проводимого Департаментом.