Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
To strengthen the current news operation, therefore, the Editorial Section has been moved to the Media Division, which has been renamed the News and Media Services Division as an indication of the Department's sharpened news focus. В этой связи в целях укрепления осуществляемой деятельности по информационному обслуживанию Секция редакционного контроля была включена в состав Отдела средств массовой информации, который будет переименован в Отдел новостей и средств массовой информации, что является свидетельством уделения Департаментом повышенного внимания новостям.
Other inputs will be made by the World Bank, the Department for Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, UNDP and the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) and others (days 4 and 5). Другая помощь будет оказана Всемирным банком, Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, ПРООН и Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций (НИИСР) и другими подразделениями (четвертый и пятый дни).
(c) Acting as a focal point for information on all aspects of the work of the Department and ensuring that such information is disseminated internally and projected externally, as appropriate; с) выполняет функции координационного центра по сбору информации, касающейся всех аспектов деятельности, осуществляемой Департаментом, и обеспечивает при необходимости внутреннее и внешнее распространение такой информации;
The efforts of the Department to further the visibility of the landmine issue within the international community, in cooperation with ICRC and non-governmental organizations, and its participation in the campaign to promote further the ban on landmines has had a significant influence. Усилия, которые предпринимаются Департаментом - в сотрудничестве с МККК и неправительственными организациями - с целью привлечения внимания международного сообщества к проблеме наземных мин, и его участие в пропагандистской кампании с целью запрещения наземных мин, имеют существенно важное значение.
On internally displaced persons, the Emergency Relief Coordinator and the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons agreed in 1996 to cooperate in the establishment of an information system on internally displaced persons to be managed and maintained by the Department. Что касается лиц, перемещенных внутри страны, то Координатор чрезвычайной помощи и Представитель Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, договорились в 1996 году о сотрудничестве в создании информационной системы по лицам, перемещенным внутри страны, управление и обслуживание которой будет осуществляться Департаментом.
The multimedia approach of the Department in the field of human rights includes the production of print material such as brochures, pamphlets, backgrounders, booklets, fact sheets, feature articles, posters and information kits regarding United Nations work in the field of human rights. Комплексный подход, применяемый Департаментом в области прав человека, предусматривает подготовку таких печатных материалов, как брошюры, проспекты, справочные материалы, буклеты, фактологические бюллетени, статьи из периодики, плакаты и комплекты информационных материалов, относящихся к работе Организации Объединенных Наций в области прав человека.
He stressed that, in addition, UNFPA collaborated and held regular meetings with the Canadian International Development Agency (CIDA), the Department for International Development (DFID) of the United Kingdom, Sweden, and the United States Agency for International Development (USAID). Он подчеркнул, что помимо прочего ЮНФПА взаимодействует и проводит регулярные встречи с Канадским агентством по международному развитию (СИДА), Департаментом по вопросам международного развития (ДМР) Соединенного Королевства, Швецией и Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД).
Annual reports, by the Commission for the Advancement of Women and the Department for Women in Society provide a resumé of activities undertaken by the national machinery and comparative data on the situation of women and men in Maltese society. В ежегодных докладах, публикуемых Комиссией по улучшению положения женщин и Департаментом по вопросам участия женщин в жизни общества, содержится резюме мероприятий, проведенных национальным механизмом, и сравнительные данные о положении женщин и мужчин в мальтийском обществе.
Since 1 January 2003, SBA, along with the Films and Publications Department, and the Singapore Film Commission, have merged to form the Media Development Authority (MDA) to focus on and develop the media industry. С 1 января 2003 года СБА вместе с Департаментом по кинематографии и публикациям и Сингапурской комиссией по кинематографии объединились в Управление развития средств массовой информации (УРСМИ), занимающееся вопросами создания и развития индустрии массовой информации.
A number of speakers commended the Department for implementing its annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries, which contributed to the promotion of capacity-building in developing countries as well as in countries in transition. Ряд ораторов дали высокую оценку осуществляемой Департаментом ежегодной программы подготовки для журналистов и сотрудников теле- и радиовещания из развивающихся стран, которая способствует укреплению потенциала в развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой.
The project is working closely with the Department for Disarmament Affairs and an advisory group of educators to establish developmentally appropriate guidelines for producing curriculum materials on disarmament, and to create new educational materials on this issue. В рамках этого проекта ведется работа в тесном взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения и консультативной группой педагогов по разработке отвечающих интересам развития руководящих принципов для подготовки материалов учебных программ по разоружению и созданию новых учебных материалов по этому вопросу.
A fourth one, the reorientation of the management culture, which was undertaken by the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in the 2003/04 budget, is no longer in the 2004/05 budget proposal, since it focuses on the internal management of the Department. Четвертое ожидаемое достижение (переориентация культуры управления), которое в бюджете на 2003/04 год относилось к Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в бюджетном предложении на 2004/05 год более не фигурирует, поскольку оно в первую очередь связано с вопросами внутреннего управления Департаментом.
The Conference was organized by the United Nations Department for Disarmament Affairs and the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, in close cooperation with the Government of Japan, Sapporo city and the Hokkaido prefecture. Конференция была организована Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в тесном сотрудничестве с правительством Японии, городом Саппоро и префектурой Хоккайдо.
in the second half of 2002, negotiations were launched between the Organized Crime Department and the State Office for Nuclear Safety on the share of both entities in the work of mobile monitoring groups for rapid responses intended to neutralize any hazardous substances discovered. во второй половине 2002 года были начаты переговоры между Департаментом по борьбе с организованной преступностью и Государственным управлением по ядерной безопасности по вопросам участия этих учреждений в работе передвижных контрольных групп быстрого реагирования по нейтрализации любых обнаруженных опасных веществ.
In this capacity, the ISU enhanced its strong cooperative relationship with the United Nations secretariat of the First Review Conference, working in close partnership with the United Nations Department for Disarmament Affairs to assure sound preparations for the First Review Conference. В этом качестве ГИП упрочила свои прочные кооперационные отношения с секретариатом Организации Объединенных Наций для первой обзорной Конференции, работая в тесном партнерстве с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, с тем чтобы обеспечить основательные приготовления к первой обзорной Конференции.
Slotted documentation currently comprises some 50 per cent of the total documentation workload of the Department in New York, with in-session documents, unforeseen documents, reports of the Secretary-General to the Security Council and communications from Member States accounting for the remaining 50 per cent. На включенную в график документацию в настоящее время приходится около 50 процентов общего объема документации, обрабатываемой Департаментом в Нью-Йорке, а остальные 50 процентов составляют сессионные документы, непредвиденные документы, доклады Генерального секретаря Совету Безопасности, а также сообщения от государств-членов.
The "Urban partnerships for poverty reduction" project in Bangladesh, funded by the Department for International Development of the United Kingdom, is the largest urban poverty reduction initiative in the country, and one of the largest in the world. Проект "Городское партнерство за сокращение масштабов нищеты", реализуемый в Бангладеш и финансируемый Департаментом по международному развитию Соединенного Королевства, представляет собой крупнейшую инициативу в области сокращения нищеты в городах в масштабах страны и одну из крупнейших подобных инициатив в общемировом масштабе.
Information received by the Department shows that non-governmental organization (NGO) personnel faced similar security challenges to those faced by United Nations personnel, underscoring the importance of collaboration on security matters between the United Nations and NGOs. Полученная Департаментом информация показывает, что персонал неправительственных организаций (НПО) сталкивается с такими же проблемами в области безопасности, что и персонал Организации Объединенных Наций, что подчеркивает важность сотрудничества Организации Объединенных Наций и НПО в вопросах безопасности.
The Department's audio-visual products - a photo montage, a United Nations Television feature Mandela at the UN and the Secretary-General's video message incorporating footage of Mandela - were displayed as part of the informal plenary meeting of the General Assembly. В рамках неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи были представлены аудиовизуальные материалы, подготовленные Департаментом: фотомонтаж, программа телевидения Организации Объединенных Наций «Мандела в Организации Объединенных Наций» и видеопослание Генерального секретаря, содержащее кадры с Нельсоном Манделой.
The Department's analysis of media coverage shows that the communications campaign for the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen in 2009 was successful in positioning the Conference as a key event to set the global agenda on climate change. Проведенный Департаментом анализ освещения мероприятий в средствах массовой информации показывает, что коммуникационная кампания в поддержку Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся в 2009 году в Копенгагене, успешно позиционировала Конференцию в качестве одного из ключевых мероприятий по выработке глобальной повестки дня в области изменения климата.
During 2010, The Ministry for Human and Minority Rights - The Department for Gender Equality has prepared and published a few publications and handouts on the subject of gender equality: В 2010 году Департаментом по вопросам гендерного равенства Министерства по защите прав человека и национальных меньшинств был подготовлен и опубликован ряд буклетов и раздаточных материалов, посвященных данной тематике:
Their goals were to increase understanding and awareness among stakeholders, increase and improve the accessibility and timeliness of the information produced by the Department and enable better and broader use of such information. Их цели заключаются в углублении понимания и повышении осведомленности заинтересованных сторон, расширении и улучшении доступности и своевременности информации, подготавливаемой Департаментом, и создании возможностей для более действенного и более широкого использования такой информации.
The needs assessment carried out during the pre-project phase took longer than anticipated; more time was needed for the data collection and surveillance interview process, as well as for the analysis of all the data required by our Research Department. Для оценки потребностей на этапе до осуществления проектов потребовалось больше времени, чем мы предполагали; больше времени понадобилось и для сбора данных и проведения контрольных собеседований, а также для анализа всех данных, запрашиваемых Департаментом исследований.
In 2007, the Department for National Minorities and Emigration established the nomination "For National Tolerance" awarded to journalists for dissemination of tolerance and for creation of a positive image of national minorities in the media. В 2007 году Департаментом по делам национальных меньшинств и эмиграции была учреждена премия "За национальную терпимость", которая присуждается журналистам за распространение идей терпимости и создание позитивного образа национальных меньшинств в средствах массовой информации.
The Advisory Committee supports the proximity rule as an efficient approach to servicing meetings away from headquarters duty stations, and it welcomes the efforts made by the Department to achieve efficiencies through the application of the rule. Консультативный комитет заявляет о поддержке применения правила близости расположения в качестве эффективного подхода к организации обслуживания совещаний, проводимых за пределами мест расположения штаб-квартир, и приветствует прилагаемые Департаментом усилия к достижению экономии за счет применения этого правила.