Through the evolving new network in Africa on disability and the envisaged African Disability Forum, I look forward to working with the Department in contributing to the capacity-building of diverse stakeholders in Africa. |
Через формирующуюся новую сеть в Африке по вопросам инвалидности и предусматриваемый Африканский форум инвалидов я намереваюсь сотрудничать с Департаментом в деле содействия укреплению потенциала различных заинтересованных сторон в Африке. |
(e) The objective of the Department is to satisfy better the demands placed on its services. |
ё) стоящая перед Департаментом задача заключается в лучшем удовлетворении спроса на его услуги. |
According to the 1994 Employment and Remuneration survey in the formal private sector, conducted by the Central Statistics Department, less than 32 per cent of the formal private sector employees were females. |
По данным обзора занятости и заработной платы, проведенного в 1994 году в формальном и частном секторе Центральным статистическим департаментом, женщины составляли менее 32 процентов сотрудников этого сектора. |
This appointment gives the Authorised Dealers the right to buy and sell foreign currency, but under the conditions and within the limits prescribed by the Exchange Control Department to the Authorised Dealers through Exchange Control Circulars. |
Такое назначение дает право уполномоченным дилерам покупать и продавать иностранную валюту на условиях и в пределах ограничений, устанавливаемых для уполномоченных дилеров департаментом по контролю за валютными операциями в соответствующих циркулярах. |
By the end of December 2002, the vacancy rate on the international staffing table, Agency-wide, was reduced from 21 per cent to 10.5 per cent against the Department's 5 per cent target. |
К концу декабря 2002 года доля вакантных должностей, заполняемых на международной основе, сократилась с 21 процента до 10,5 процента при установленном Департаментом целевом показателе в 5 процентов. |
Furthermore, several indictments relating to offences committed against minorities were filed against police personnel, following independent investigations by the Department for investigation of Police Officers within the Ministry of Justice. |
Кроме того, после проведения независимого расследования Департаментом по проведению расследований в отношении сотрудников полиции министерства юстиции отдельным полицейским были предъявлены обвинения в связи с совершенными правонарушениями в отношении меньшинств. |
According to the data of the small and medium size enterprise conditions survey carried out by the Statistical Department under the Government of the Republic of Lithuania in conjunction with the Ministry of Economy, the number of women enterprise managers has increased. |
По данным обзора состояния малых и средних предприятий, проведенного Департаментом статистики при правительстве Литовской Республики совместно с Министерством экономики, число женщин, управляющих предприятиями, возросло. |
However, the reporting format (e.g., global appeal, annual report) was not consistent with the format of the matrix, and outputs and key indicators included in the matrix were not mentioned in the reports issued by the Section and the Department. |
В то же время формат докладов (например, глобальный призыв, годовой доклад) не соответствовал формату матрицы, а включенные в матрицу мероприятия и ключевые показатели не упоминались в докладах, выпускаемых Секцией и Департаментом. |
While the Board noted the efforts made by the Department and the improvements made at various peacekeeping missions, it made the following observations: |
Отметив прилагаемые Департаментом усилия и улучшение положения в различных миссиях по поддержанию мира, Комиссия высказала следующие замечания: |
The forum, which is organized by the United Nations Department for Disarmament Affairs, remains a useful tool for consultations on matters related to the protection and promotion of human rights as well as to the maintenance of peace and security in the subregion. |
Этот форум, организованный Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, по-прежнему является полезным инструментом для проведения консультаций по вопросам, касающимся защиты и поощрения прав человека, а также поддержания мира и безопасности в субрегионе. |
The first, on conference services, had been prepared by the Department for General Assembly and Conference Management. The second related to the technical secretariat services provided by the Fifth Committee secretariat. |
Первое, которое касается конференционного обслуживания, было подготовлено Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а второе касается технических секретариатских услуг, предоставляемых секретариатом Пятого комитета. |
While two thirds of professional staff at Headquarters have attended one or more of these training workshops, the Department faces a considerable challenge in ensuring adequate training for staff in the field. |
Хотя в Центральных учреждениях две трети сотрудников категории специалистов приняли участие в одном или нескольких таких учебных практикумов, перед Департаментом стоит нелегкая задача обеспечить надлежащую подготовку сотрудников на местах. |
It was also discussed in a presentation by the Department in the plenary session of the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States, held in Washington, D.C., on 25 April 2005. |
Он также обсуждался на презентации, устроенной Департаментом на пленарной сессии Комитета Организации американских государств по безопасности в полушарии, которая прошла 25 апреля 2005 года в Вашингтоне, О.К. |
The growing sensitivity of the Department and the United Nations as a whole to the importance of multilingualism, as evidenced for example in the web pages relating to the Organization's role in the fight against terrorism, was a positive step. |
Растущее понимание Департаментом и Организацией Объединенных Наций в целом важного значения многоязычия, о чем свидетельствует пример веб-страниц, касающихся роли Организации в борьбе с терроризмом, является позитивным шагом. |
A sustained effort is being made by the United Nations Department for Disarmament Affairs to increase familiarity with the procedures of these instruments, with a view to encouraging greater and more consistent participation. |
Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения прилагаются настойчивые усилия по более широкому ознакомлению с процедурами этих инструментов с целью поощрения более широкого и более последовательного участия. |
Yemen also supported a genuine three-way partnership among the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries and would cooperate with the Department and all peace-loving peoples for the dissemination of a culture of peace. |
Йемен также поддерживает подлинное трехстороннее партнерство между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и будет сотрудничать с Департаментом и всеми миролюбивыми странами в деле распространения культуры мира. |
The State party should also indicate whether their employment contracts were drawn up by the Ministry of Labour or by the Migration Department, since the two bodies were likely to have very different approaches to the issue that would be reflected in the legal provisions of those contracts. |
Государство-участник должно также указать, определяется ли форма трудовых соглашений Министерством труда или Департаментом по вопросам миграции, поскольку эти два органа могут иметь весьма различные подходы к вопросам, которые будут регулироваться правовыми положениями этих соглашений. |
An audit of conference services in Nairobi showed that the delineation of roles and responsibilities of the United Nations Office at Nairobi and the Department for General Assembly and Conference Management was not clear. |
Ревизия конференционного обслуживания в Найроби выявила отсутствие четкого разграничения функций и обязанностей между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
c. Programmes of the Department's annual NGO Conference and final reports of the Conference; |
с. Программы проводимых Департаментом ежегодной конференции НПО и заключительные доклады конференции; |
On the assumption that the meetings will be held on the dates agreed upon by the Committee and the Department for General Assembly and Conference Management, the meetings could be accommodated within the conference-servicing capacity of the Organization. |
Исходя из того, что заседания будут проводиться в сроки, согласованные Комитетом и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, заседания можно проводить, пользуясь возможностями конференционного обслуживания Организации. |
On June 17, 2009, the company redeemed the $6.6 billion of preferred stock and on July 15, 2009, it completed the purchase of a warrant held by the U.S. Treasury Department. |
17 июня 2009 года U.S. Bancorp выкупил привилегированных акций на $6,6 млрд и 15 июля 2009 года она завершила сделку по приобретению ордера, проведенного Департаментом казначейства США. |
Kotin won competitions that were funded through commissions under the Treasury Department's Section of Painting and Sculpture (later known as The Section of Fine Arts) in Ada, Ohio, and in Arlington, New Jersey. |
Принимал участие и побеждал в конкурсах, которые финансировались отделом живописи и скульптуры (позже переименованным в отдел изобразительных искусств) департаментом казначейства США, в Аде, Огайо и в Арлингтоне, Нью-Джерси. |
Many delegations welcomed the actions taken by the Department to strengthen the system of information centres and resolve outstanding issues which involved enhancing, reactivating, or establishing centres at Sana'a, Tehran, Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka. |
Многие делегации приветствовали принятые Департаментом меры по укреплению системы информационных центров и решению оставшихся вопросов, связанных с расширением, оживлением и созданием центров в Сане, Тегеране, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке. |
International Women's Day, 8 March, is utilized by the Department and its centres and services as an annual event to foster understanding of women's rights in the context of economic and social development at the national and local levels. |
Празднование Международного женского дня, 8 марта, используется Департаментом и его центрами и службами в качестве ежегодного мероприятия, посвященного улучшению понимания прав женщин в контексте экономического и социального развития. |
Various forms of support were extended to the Secretariat by the United Nations, especially the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat, UNDP and UNEP, as well as by WMO. |
Различные формы поддержки были предоставлены секретариату Организацией Объединенных Наций, особенно Департаментом по координации политики и устойчивому развитию, ПРООН и ЮНЕП, а также ВМО. |