Feedback from the two meetings will be used to finalize the Department's draft guidelines for special representatives of the Secretary-General on matters relating to public information. |
Данные, полученные по итогам двух совещаний, будут использованы для завершения подготовки Департаментом проекта руководящих принципов для специальных представителей Генерального секретаря по вопросам, касающимся общественной информации. |
Throughout its 24 years of existence, the Programme, implemented by the Department for Disarmament Affairs, has trained 586 officials from 148 Member States. |
За 24 года своего существования в рамках Программы, осуществляемой Департаментом по вопросам разоружения, прошли подготовку 586 сотрудников из 148 государств-членов. |
Activities such as that being carried out in Albania by the Department for Disarmament Affairs provide an example of cooperation among members of that group and of the results of their work. |
Мероприятия, аналогичные тем, которые проводились в Албании Департаментом по вопросам разоружения, представляют собой пример сотрудничества между членами данной группы и результатов их деятельности. |
Member States noted that some level of coordination between author departments and the Department for General Assembly and Conference Management predated the establishment of the task force. |
Государства-члены отметили, что до создания целевой группы осуществлялась определенная координация между департаментами, подготавливающими доклады, и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In Coimbra, was also in charge of the Investigations and Criminal Action Department |
В Коимбре он также руководил департаментом по расследованиям и уголовному преследованию. |
Therefore, one of our comments is that, in the case of Jordan, restructuring measures are coordinated between the Department and the judiciary. |
Соответственно, первое наше замечание сводится к тому, что в случае Иордании меры по реорганизации должны координироваться между этим департаментом и судом. |
Overall, the implementation by the Department for Disarmament Affairs of the recommendations in the OIOS in-depth evaluation of 1999 endorsed by CPC was satisfactory. |
Осуществление Департаментом по вопросам разоружения рекомендаций, подготовленных в ходе проведенной УСВН в 1999 году углубленной оценки и одобренных КПК, в целом было удовлетворительным. |
Moreover, the importance of linking the restructuring exercise to other aspects of the implementation of the global staffing strategy adopted by the Department has to be recognized. |
Кроме того, следует признать важность увязки реорганизационных мероприятий с другими аспектами осуществления глобальной кадровой стратегии, разработанной Департаментом. |
The creation of special web pages on those upcoming events was a new feature used by the Department to increase awareness of the issues before both events. |
Создание специальных ШёЬ-страниц по указанным предстоящим мероприятиям явилось новым элементом, использованным Департаментом для улучшения понимания этих вопросов до проведения обоих мероприятий. |
In turn, exposure to countries' realities and needs through advisory services serves to enrich and deepen the Department's analytical outputs. |
В свою очередь знание Департаментом реальностей и потребностей стран на основе обеспечения консультационного обслуживания помогает Департаменту добиться более значительных и действенных аналитических результатов. |
The launch of the report on 3 April 2000, which was coordinated by the Department, generated unprecedented media coverage. |
Начатая З апреля 2000 года кампания по пропаганде доклада, которая координировалась Департаментом, получила беспрецедентное освещение в средствах массовой информации. |
The main objectives of the audit were to determine the effectiveness of this procurement method and the Department's compliance with the relevant Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Главные цели ревизии состояли в определении эффективности этого метода закупок и соблюдения Департаментом соответствующих финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
The Public Prosecutor's Office made every effort to ensure coordination with the Judicial Investigation Department in order to ensure that due process was observed. |
Государственная прокуратура предпринимает все усилия для обеспечения координации с судебно-следственным департаментом в целях соблюдения надлежащей процедуры. |
The Office of Internal Oversight Services also noted that the criteria used by the Department for selecting Governments to provide the required goods and services were unclear. |
Управление служб внутреннего надзора отметило также, что в критериях, применяемых Департаментом при отборе правительств для поставки требуемых товаров и услуг, отсутствует ясность. |
We welcome the cooperation with the Secretariat and the Department for Disarmament Affairs, and we encourage them to continue their efforts in support of the various initiatives. |
Мы приветствуем сотрудничество с Секретариатом и Департаментом по вопросам разоружения и призываем их и впредь предпринимать усилия в поддержку различных инициатив. |
Most notable among the measures taken by the Department are the enhancement of coordination, the optimization of work flow, the internal redeployment of resources and organizational restructuring. |
В число наиболее значительных мер, принятых Департаментом, входят улучшение координации, оптимизация производственных процессов, внутреннее перераспределение ресурсов и организационная перестройка. |
The Secretariat has also actively disseminated publicity material prepared by the Department for Disarmament Affairs and particularly designed to inform national Governments of the relevance of the Register as a confidence-building measure. |
Секретариат активно распространял также подготовленные Департаментом по вопросам разоружения информационно-справочные материалы, специально предназначенные для информирования правительств стран о важной роли Регистра как инструмента укрепления доверия. |
The Action Plan builds on earlier collaboration between the Department and the Office of the Special Adviser in developing briefing notes entitled "Gender Perspectives on Disarmament". |
План действий опирается на предыдущее сотрудничество между Департаментом и Канцелярией Специального советника в связи с подготовкой тезисных материалов под названием «Гендерные аспекты разоружения». |
An internal note prepared by the Department indicated that, in 1994, the Office of Human Resources Management had 15 posts for recruiting international civilian staff for field missions. |
Во внутренней записке, подготовленной Департаментом, указывалось, что в 1994 году в Управлении людских ресурсов насчитывалось 15 должностей для найма международных гражданских сотрудников в полевые миссии. |
ECLAC also participates actively in the substantive and methodological aspects of the LINK project co-sponsored by the Department and has prepared the projections for Latin America. |
ЭКЛАК также активно участвует в основном и методологическом направлениях проекта «ЛИНК», совместно организованного Департаментом, и подготовила прогнозы по Латинской Америке. |
Last year, the General Assembly laid out, in its resolution 58/101 B, a clear sequence of steps to be taken and the Department has followed them. |
В прошлом году Генеральная Ассамблея установила в своей резолюции 58/101 B четкий перечень шагов, которые и были осуществлены Департаментом. |
General guidelines by the Department have been made available on the Intranet for the Secretariat since 1998. |
Секретариат имеет возможность пользоваться подготовленными Департаментом общими руководящими принципами, которые были размещены в сети Интернет, с 1998 года. |
One delegation emphasized the need for the Department to consult with the Member States in the review process, especially those that were the developing countries. |
Одна делегация подчеркнула необходимость проведения Департаментом в процессе обзора консультаций с государствами-членами, особенно с развивающимися странами. |
Ms. Sun Minqin said that the level of the services provided by the Department directly affected the participation of Member States in United Nations meetings and conferences. |
Г-жа Сунь Миньцинь говорит, что объем услуг, оказываемых Департаментом, непосредственно отражается на участии государств-членов в совещаниях и конференциях Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General has delegated to me the authority to establish the parameters and necessary procedures for conducting the comprehensive review of the Department. |
Генеральный секретарь делегировал мне полномочия по определению параметров и необходимых процедур, связанных с проведением всеобъемлющего обзора методов руководства Департаментом и его работы. |