Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
It is also important to highlight the recent action plan for gender mainstreaming, developed by the Department for Disarmament Affairs for the period April 2003- December 2005. Важно отметить и недавний "План действий по гендерной интеграции", разработанный Департаментом по вопросам разоружения на период с апреля 2003 года по декабрь 2005 года.
Collection of data on pending caseloads, pre-trial detentions and overcrowding of prisons in cooperation with UNDP and the Department for International Development (UK) Сбор, в сотрудничестве с ПРООН и Департаментом международного развития (Соединенное Королевство), данных о количестве находящихся на рассмотрении дел, досудебных задержаниях и переполненности тюрем
To accommodate the increasing need for data communications between the Department and the Logistics Base, two additional leased line connections have been implemented and are supporting critical systems as well as disaster recovery activities. Для удовлетворения растущих потребностей в передаче данных между Департаментом и Базой материально-технического снабжения были установлены две дополнительные арендованные линии связи, которые используются для поддержки важнейших систем, а также деятельности по резервному копированию данных.
During the biennium, both technical secretariat and conference-servicing support will be provided to the intergovernmental and expert bodies serviced by the Department in a more proactive and synergetic manner to achieve full-system benefits across headquarters conference services duty stations. В течение данного двухгодичного периода в целях достижения преимуществ в рамках конференционного обслуживания во всех местах расположения штаб-квартир как техническая секретариатская поддержка, так и конференционное обслуживание межправительственных органов и органов экспертов, обслуживаемых Департаментом, будут обеспечиваться за счет более инициативного и комплексного подхода.
Under the Scheme, no person may import or export raw diamonds to or from the Hong Kong SAR unless the transaction is in conformity with the provisions of the Kimberley Process Certificate issued by the Trade and Industry Department. Согласно процедуре, никто не может импортировать или экспортировать сырьевые алмазы в Специальный административный район Сянган или из него, если только сделка не соответствует требованиям Кимберлийского сертификата, выданного департаментом торговли и промышленности.
The Member States, for their part, should ensure that the goals they set for the Department are well-balanced, properly prioritized in light of different operational circumstances and achievable on a sustainable basis. Со своей стороны, государства-члены должны обеспечить, чтобы цели, которые они ставят перед Департаментом, были хорошо сбалансированными, правильно распределенными по степени приоритетности с учетом различных условий работы и достижимыми на постоянной основе.
As part of the gender mainstreaming action plan of the Department for Disarmament Affairs, the Centre also fostered the participation of women in all law enforcement training courses as a means of improving gender balance in that field. В рамках осуществления плана действий по обеспечению учета гендерных факторов, разработанного Департаментом по вопросам разоружения, Центр также оказывал содействие расширению участия женщин во всех курсах подготовки, предназначенных для сотрудников правоохранительных органов, в качестве средств улучшения гендерного баланса в этой области.
Despite the extensive education and training programs implemented by the Women's Department and other organizations, the effect of the national response to domestic violence is limited by an inadequate level of sensitivity to this phenomenon in the judicial and social protection systems. Несмотря на обширные программы просвещения и подготовки, проводимые Департаментом по делам женщин и другими организациями, воздействие национальных мероприятий по борьбе с насилием в семье ограниченно вследствие неадекватного уровня восприимчивости к этому явлению со стороны судебной и социальной систем защиты.
The high vacancy rates in the translation services were due to the large number of recent retirements and to mobility, which was encouraged by the Department in line with the Organization's overall human resources policy. Высокая доля вакантных должностей в службах письменного перевода обусловлена выходом в последнее время большого числа сотрудников на пенсию и мобильностью, которая поощряется Департаментом в соответствии с общей политикой Организации в области людских ресурсов.
For the first time in many years, however, the Department was able to produce the 2003 Annual Report which inform us that a total of 437 complaints were received at all its offices. Между тем в ежегодном отчете за 2003 год, первом документе такого рода, подготовленном Департаментом за многие годы, указывалось, что в общей сложности всеми отделениями было принято к рассмотрению 437 жалоб.
Distribution of the complaints investigated by the Department for Investigation of Police Officers in 2001: Категории жалоб, рассмотренных Департаментом по проведению расследований в отношении сотрудников полиции в 2001 году:
The two-year pilot small arms education project implemented by the Department and the Hague Appeal for Peace in Albania, Cambodia, the Niger and Peru, was successfully concluded on 31 January 2005. 31 января 2005 года был успешно завершен двухгодичный экспериментальный проект просветительской работы по вопросам стрелкового оружия, осуществляемый Департаментом и Коалицией «Гаагский призыв к миру» в Албании, Камбодже, Нигере и Перу.
The Department's United Nations Educational Portal contains relevant links to other areas of the Secretariat and bodies of the United Nations system. Созданный Департаментом Образовательный портал Организации Объединенных Наций содержит соответствующие ссылки на сайты других подразделений Секретариата и органов системы Организации Объединенных Наций.
The biggest challenge the Department faces is in assessing whether the public information messages promote an informed understanding of, and support for, the substantive purposes of the United Nations. Одной из крупнейших задач, стоящих перед Департаментом, является оценка того, обеспечивают ли мероприятия в области общественной информации более глубокое понимание и поддержку основных целей Организации Объединенных Наций.
Another speaker, representing a large group, expressed support for the efforts made by the Department to strengthen the United Nations website in all official languages. Еще один оратор, выступавший от имени крупной группы государств, высказался в поддержку прилагаемых Департаментом усилий по повышению полноты веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках.
First, since the Department's four goals of quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness were not fully compatible, and could even be mutually conflicting, it was essential that they be properly prioritized. Во-первых, поскольку поставленные перед Департаментом четыре цели - качество, количество, своевременность и финансовая эффективность - не вполне согласуются и могут даже противоречить друг другу, абсолютно необходимо добиваться правильного соотношения между ними.
I. The Advisory Committee notes that a number of departments are including requirements, under contractual services or consultants, for external translation of materials that should ordinarily be handled by the Department for General Assembly and Conference Management. Консультативный комитет отмечает, что ряд департаментов включают в статью «Услуги по контрактам и консультанты» потребности во внешнем письменном переводе материалов, которые обычно должны удовлетворяться Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
While special circumstances may warrant reports that exceed the limit, the waiver system instituted by the Department for General Assembly and Conference Management should cover such cases and no blanket exemptions should be given to intergovernmental bodies in this respect. Хотя особые обстоятельства могут оправдывать подготовку документов с превышением лимита, такие случаи должны регулироваться системой предоставления изъятий, внедренной Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и никакие общие исключения не должны делаться для межправительственных органов в этом отношении.
A major task ahead for the Department was to serve as the public voice of an Organization that had been created 60 years previously as the public voice of the world. Перед Департаментом стоит важнейшая задача - быть проводником идей Организации, которая была создана 60 лет назад, с тем чтобы отражать взгляды людей всего мира.
The Department's work in publicizing the Secretary-General's report "In larger freedom", including translating the executive summary into numerous languages beyond the official six, was both a step in the right direction and a sign of how much remained to be done. Проводившаяся Департаментом работа по широкому обнародованию доклада Генерального секретаря «При большей свободе», включая перевод резюме на многие языки помимо официальных шести, является шагом в правильном направлении и показателем того, как много еще предстоит сделать.
At the centre of the Department's campaign in support of the renewal were preparations for the high-level plenary meeting of the General Assembly at the commencement of its sixtieth session in September 2005 to review progress in implementing the United Nations Millennium Declaration. В центре проводимой Департаментом кампании в поддержку мер обновления были подготовительные мероприятия к проведению пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в начале ее шестидесятой сессии в сентябре 2005 года в целях обзора хода осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The official observance of World AIDS Day in December 2004 was again co-sponsored by the Department, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the African Services Committee, with the assistance and support of several NGOs, foundations and private companies. Официальное проведение Всемирного дня борьбы со СПИДом в декабре 2004 года было вновь совместно организовано Департаментом, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Комитетом по обслуживанию африканских государств при содействии и поддержке нескольких неправительственных организаций, фондов и частных фирм.
The United Nations Standardized Instrument for Reporting Military Expenditures was also discussed at a regional workshop covering Member States belonging to the Pacific Islands Forum, held in Nadi, Fiji, from 18 to 20 August 2004, which was organized by the Department for Disarmament Affairs. Механизм стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах также обсуждался на региональном семинаре, который проводился для государств-членов, относящихся к Форуму тихоокеанских островов, с 18 по 20 августа 2004 года в Нади, Фиджи, и был организован Департаментом по вопросам разоружения.
Appreciation and support were expressed for the important work carried out by the Department in promoting democracy and in providing electoral assistance, especially in countries where conflict situations had ended. Была выражена признательность за важную работу, проводимую Департаментом по содействию демократии и оказанию помощи в организации выборов, особенно в странах, преодолевших конфликт, и было заявлено о поддержке этой работы.
Special political missions did not express major concerns about the adequacy and timeliness of Department backstopping when responding to the survey conducted by OIOS and during interviews with the selected heads of missions. В ответах, представленных в рамках проведенного УСВН опроса и в ходе собеседований с отдельными руководителями специальных политических миссий, миссии не выразили серьезную обеспокоенность по поводу адекватности и своевременности оказываемой им Департаментом поддержки.