Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
Over the years, the Government has been increasing the annual budgetary allocation for the Department which has allowed an increase in the budget allocations for each of the programmes implemented by the Department. На протяжении ряда лет правительство увеличивает ежегодные бюджетные ассигнования Департаменту, что позволило повысить бюджетные ассигнования по каждой из проводимых Департаментом программ.
The Committee welcomes the Department's use of information technology tools in this regard and encourages the Department to finalize the development of project 3 as soon as possible so that it can be rolled out to all duty stations. Комитет одобряет использование Департаментом информационных инструментов в этой связи и призывает Департамент как можно скорее завершить работу над проектом З, с тем чтобы он был реализован во всех местах службы.
Given that staff shortages could significantly hinder the efficient and effective implementation of the Department's mandate, the Committee welcomes the steps taken by the Department to improve the competitive examination process and looks forward to receiving information on the results achieved in a future submission. Ввиду того, что нехватка кадров может значительно затруднить эффективное осуществление мандата Департамента, Комитет приветствует принимаемые Департаментом меры по совершенствованию процесса конкурсных экзаменов и надеется ознакомиться с информацией о достигнутых результатах в будущем бюджетном документе.
Most of the respondents stated that the political and executive support provided by the Department was adequate and that the Department was able to effectively coordinate and deliver results in crisis situations. Большинство респондентов заявили, что политическая и директивная поддержка, предоставляемая Департаментом, является адекватной и что Департамент может эффективно координировать деятельность и обеспечивать достижение результатов в кризисных ситуациях.
The Community Services Department, in coordination with the Attorney-General's Advisers Department, has carried out various activities aimed at preventing cases of torture, providing training for municipal authorities and raising public awareness. Департамент оказания услуг населению, действуя в сотрудничестве с Департаментом советников прокуратуры, провел ряд мероприятий, направленных на предупреждение случаев пыток, включая профессиональную подготовку сотрудников муниципальных органов и повышение осведомленности общества в целом.
The Department provides the Office with a shortlist of candidates and the Office provides recommendations; the final decision is that of the Department. Департамент направляет в Управление короткий список кандидатов, а Управление дает по ним свой отзыв; окончательный выбор остается за Департаментом.
His delegation commended the Department's activities in the past year, including the promotion of the 2005 World Summit, and encouraged the Department to maintain its focus on areas of specific interest to developing countries. Его делегация высоко оценивает проделанную Департаментом за истекший год работу, включая освещение Всемирного саммита 2005 года, и призывает Департамент сохранять направленность его деятельности на области, представляющие особый интерес для развивающихся стран.
To prevent unexpected programme budget implications in the future, Japan believes it desirable to hold negotiations between member States and the Department for Disarmament Affairs in order to consider a system that would enable the Department to provide advice on upcoming periodical meetings. Во избежание неожиданных последствий для бюджета по программам в будущем Япония считает желательным провести переговоры между государствами-членами и Департаментом по вопросам разоружения с целью продумать такую систему, которая позволила бы Департаменту выносить в ходе ближайших периодических совещаний соответствующие рекомендации.
Action will also be taken to ensure that the institutional relationship between the Department and the other three duty stations is uniform and effectively supports the goal of integrated global management of the Department. Будут приняты меры к тому, чтобы институциональные взаимоотношения между Департаментом и другими тремя местами службы носили единообразный характер и эффективно способствовали решению задачи интеграции управленческой деятельности Департамента в глобальном масштабе.
However, the Department had provided staffing, equipment and training as necessary and the respective UNDP resident representatives, who served as acting directors of the centres, were providing full-time professional supervision and were directly responsible to the Department. Тем не менее Департамент предоставил необходимых сотрудников, оборудование и обеспечил профессиональную подготовку, после чего соответствующий представитель-резидент ПРООН, который являлся исполняющим обязанности директора центра, стал обеспечивать надлежащий контроль за его работой и отчитываться непосредственно перед Департаментом.
While the Department must inevitably have the necessary freedom to manage its affairs, significant issues, such as the opening or closing of information centres, should be handled in accordance with the mandate given to the Department by the Committee. С другой стороны, если при осуществлении управления своей деятельностью Департамент неизбежно получает определенную свободу действий, то такой важный вопрос, как открытие или закрытие информационных центров, должен решаться Департаментом в соответствии с тем мандатом, которым он наделен.
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis continued to collaborate closely with the United Nations Population Fund (UNFPA), whose financial assistance made it possible to expand the scope and character of the projects undertaken by the Department and to improve their substantive aspects. Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики продолжал тесно сотрудничать с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), финансовая помощь которого позволила расширить масштабы и углубить содержание осуществляемых Департаментом проектов и добиться их существенного улучшения.
The Department should, in turn, provide its own new ideas, since the exchange of information between the Department and the Committee was vital. Департамент же, в свою очередь, должен выдвигать свои собственные новые идеи, поскольку обмен информацией между Департаментом и Комитетом имеет жизненно важное значение.
Cooperation with the United Nations Department for Disarmament Affairs, including the three regional centres, is of particular importance to the Commission, and I would like use this opportunity to thank the Department for its dedicated work. Комиссия придает особое значение сотрудничеству с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, в том числе с тремя региональными центрами, и мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить сотрудников Департамента за их самоотверженную работу.
With the aim of achieving closer cooperation between the Department and representatives of national minorities, the Council of National Minorities was established under the Department in 1995. С целью обеспечения более тесного сотрудничества между департаментом и представителями национальных меньшинств в 1995 году под эгидой департамента был учрежден Совет по делам национальных меньшинств.
The Committee welcomes the Department's initiative to clarify this important subject and would welcome further dialogue between the Department and Member States on structure, definitions and chain of command as outlined in that paper. Комитет приветствует эту инициативу Департамента, призванную разъяснить столь важный вопрос, и будет приветствовать последующий диалог между Департаментом и государствами-членами по изложенным в указанном документе вопросам, касавшимся структуры, определений и порядка подчинения.
This was attributable to the intensely political nature of the work of the Department and the existence of topical overlaps between the Department and other United Nation entities. Это объясняется сугубо политическим характером работы Департамента и дублированием проблематики в отдельных областях между Департаментом и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In this context, the user survey to be undertaken by the Department should provide meaningful insights and comments, which would greatly assist the Department in improving the contents of future publications of the Consolidated List. В этой связи по итогам обследования пользователей, которое должно быть проведено Департаментом, следует подготовить полезные соображения и комментарии, которые могли бы оказать значительное содействие Департаменту в улучшении содержания будущих изданий Сводного списка.
The Department also proposes to install a video bridge at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, which will facilitate the use of videoconferencing between the Department and the field. Департамент также предлагает организовать видео мост в месте расположения Базы материально-техническо-го снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, который будет способствовать использованию видеоконференций для связи между Департаментом и подразделениями на местах.
Our venture into the world of the Web has opened new vistas of integration within the Department, as well as between the Department and other departments. Наше вступление в мир системы «всемирной паутины» открыло новые сферы интеграции внутри Департамента, а также между Департаментом и другими департаментами.
One delegation suggested that the establishment of a coordination mechanism between the Human Rights Council and the Department would enable the Department to follow up the submission of documents and thereby ensure that additional resources could be provided, as appropriate. Одна делегация высказала мнение о том, что создание координационного механизма между Советом по правам человека и Департаментом позволит Департаменту принять соответствующие меры в связи с представлением документов и тем самым обеспечить выделение дополнительных ресурсов по мере необходимости.
A 2003 training programme by the Department revealed weaknesses in discipline in several missions, including MONUC, and in response, the Department intensified training in this area. Учебная программам, реализованная Департаментом в 2003 году, выявила недостатки в поддержании дисциплины в нескольких миссиях, в том числе в МООНДРК, и, реагируя на это, Департамент активизировал обучение по этим вопросам.
Her Department, in cooperation with the Family Court and the Community Rehabilitation Department, was also initiating a programme of intervention against the perpetrators of domestic violence. Представляемый оратором Департамент, в сотрудничестве с Судом по семейным делам и Департаментом по восстановлению общин, приступил также к осуществлению программы воздействия на лиц, совершивших насилие в семье.
The Department and the Ministry disagreed on the project's reporting requirements, and the latter was also concerned that the Department may have misused project funds. Между Департаментом и министерством возникли разногласия в отношении требований представления отчетности по проекту, и последнее было также обеспокоено тем, что Департамент, возможно, неправильно использовал финансовые средства проекта.
OIOS supports the self-evaluations and the spirit of the reform the Department is undertaking, and is cognizant that the task of reinvigorating the Department is necessary but also challenging. УСВН поддерживает процесс самооценки и дух реформ, которые осуществляются Департаментом, и осознает, что задача усиления Департамента за счет собственных ресурсов является не только необходимой, но также и сложной.