Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
In support of the Organization's efforts to define and plan its role in the reconstruction of Afghanistan, consultation between the Department and other substantive departments has intensified, in particular within the context of the Integrated Management Task Force for Afghanistan, established in October 2001. В рамках поддержки усилий Организации по определению и планированию ее роли в восстановлении Афганистана активизировались консультации между Департаментом и другими профильными департаментами, в частности в контексте Комплексной целевой группы управления для Афганистана, созданной в октябре 2001 года.
The importance of these responsibilities was emphasized at the humanitarian coordinators' retreat in November 2003, organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as at the March 2004 heads of mission conference, organized by the Department for Peacekeeping Operations. Важное значение этих обязанностей было подчеркнуто на неофициальной встрече координаторов по гуманитарным вопросам, организованной Управлением по координации гуманитарной деятельности в ноябре 2003 года, а также на совещании руководителей миссий, организованном Департаментом операций по поддержанию мира в марте 2004 года.
Symposium to mark the tenth anniversary of the United Nations Register of Conventional Arms, organized by the Department for Disarmament Affairs, in cooperation with Canada, Germany, Japan and the Netherlands Симпозиум по случаю десятой годовщины Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, организуемый Департаментом по вопросам разоружения в сотрудничестве с Германией, Канадой, Нидерландами и Японией
Though the replies to both surveys were not numerous, the Department had carried out surveys in the past in which only one or two replies had been received, and thus the quantity received this time was more indicative. Хотя ответы, полученные по итогам обоих обследований, были немногочисленными, до этого Департаментом уже проводились обследования, на которые поступало лишь один-два отклика, поэтому количество ответов, полученных в этот раз, является более показательным.
As a direct result, the Department for Disarmament Affairs will be issuing a CD-ROM containing at least the three latest editions of The United Nations Disarmament Yearbook, which will be made available to delegations free of charge, and will be exploring the feasibility of online publication. Одним из непосредственных результатов проведенного обследования станут подготовка Департаментом по вопросам разоружения компакт-диска, содержащего, как минимум, три последних издания «Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению», который будет распределяться среди делегаций бесплатно, а также изучение им возможности размещения издания в интерактивном режиме.
Despite all the advantages of the slotting system as an effort of the Secretariat to introduce order into the sometimes chaotic documentation situation, it is appropriate to note that it does not and cannot cover all the documents processed by the Department. Несмотря на все преимущества системы графиков, внедренной в рамках усилий Секретариата по внесению порядка в порой хаотичный процесс представления документации, следует отметить, что эта система не охватывает и не может охватить все документы, обрабатываемые Департаментом.
The United Nations Political Office in Bougainville, is working closely with the Department for Disarmament Affairs and regional States to ensure the effective implementation of the weapons disposal provisions of the Bougainville Peace Agreement. Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам в Бугенвилле тесно взаимодействует с Департаментом по вопросам разоружения и региональными государствами в деле обеспечения эффективного осуществления положений об уничтожении оружия, содержащихся в Бугенвильском мирном соглашении.
In this connection, I must pay tribute to Under-Secretary-General Guéhenno and his team for the excellent cooperation and coordination between his Department and us, which have rendered this intricate procedure so smooth. В этой связи я хочу воздать должное заместителю Генерального секретаря Геэнно и его сотрудникам за сотрудничество и координацию между его Департаментом и нами, что обеспечило столь гладкое выполнение этой сложной операции.
Professor Thakur also spoke before the First Committee of the General Assembly as part of a panel discussion organized by the Department for Disarmament Affairs on 3 October 2002 on the impact of September 11 on the disarmament agenda in the twenty-first century. Профессор Такур также выступил в Первом комитете Генеральной Ассамблеи в ходе дискуссионного форума, организованного Департаментом по вопросам разоружения З октября 2002 года по вопросу о последствиях событий 11 сентября для осуществления программы действий в области разоружения в XXI веке.
To strengthen the regional connections, a memorandum of understanding was signed in January 2001 between the Department and the Organization of American States, setting the legal framework for cooperation between OAS and the Regional Centre in the area of illicit trafficking in firearms. В целях укрепления региональных связей в январе 2001 года между Департаментом и Организацией американских государств был подписан меморандум о договоренности, в котором заложена правовая основа сотрудничества между ОАГ и Региональным центром в области незаконной торговли стрелковым оружием.
In late October, in partnership with the Government of China (Ministry of Education) and the Department for International Development, a major initiative committing $9.4 million to support distance education and teacher training was launched in western China. В конце октября в западной части Китая в сотрудничестве с правительством Китая (министерство образования) и Департаментом международного развития был осуществлен крупный проект стоимостью в 9,4 млн. долл. США в поддержку дистанционного обучения и подготовки преподавателей.
One of the greatest challenges facing the Department over the past year has been to improve the Organization's ability to communicate effectively with people in the Middle East, where its standing has in recent years fallen lower than ever before. Одна из самых серьезных задач, стоявших перед Департаментом в последний год, заключалась в улучшении возможностей Организации эффективно общаться с народами Ближнего Востока, где имидж Организации в последние годы понизился, как никогда раньше.
Ralph Bunche's legacy, for example, was also the subject of three seminars organized during the year by the Department in cooperation with the Ralph Bunche Institute at the time of the exhibit. Например, наследие Ральфа Банча стало также темой трех семинаров, организованных в течение года Департаментом в сотрудничестве с Институтом Ральфа Банча во время проведения выставки.
Facilitates coordination between permanent missions to the United Nations and national authorities of contributing countries with the Department, resulting in improved deployment times for military observers, staff officers and civilian police Облегчает координацию между постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций и национальными властями стран, предоставляющих войска, и Департаментом, что позволяет сократить сроки развертывания военных наблюдателей, штабных офицеров и сотрудников гражданской полиции
The increasing utilization of online information products of the Department, especially the United Nations News Centre, mirrors a significant overall growth in visits to the United Nations web site. Все более широкое использование Департаментом, особенно Пресс-центром Организации Объединенных Наций, интерактивной информационной продукции находит свое отражение в значительном увеличении общего числа пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций.
With careful planning and coordination between the Department and UNDP, national information staff working out of the offices of the resident coordinators would also complement the existing network of UNDP communication staff in the region. Осуществляя тщательное планирование и координацию деятельности между Департаментом и ПРООН, национальные информационные сотрудники, работающие за пределами отделений координаторов-резидентов, будут также дополнять существующую сеть сотрудников ПРООН по вопросам коммуникации в регионе.
In the course of this year, His Majesty's Government of Nepal undertook a number of consultations with the Department for Disarmament Affairs, including one at the level of Minister of State for Foreign Affairs, with a view to finalizing the host country agreement. В течение этого года правительство Его Величества короля Непала провело ряд консультаций с Департаментом по вопросам разоружения, в том числе одну консультацию на уровне государственного министра иностранных дел, с целью принятия окончательного решения по соглашению о принимающей стране.
The President of the Federation and the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs had recently discussed actual and potential links between the Federation and the Department concerning support for social development initiatives focused on vulnerable communities. Президент Федерации и заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам недавно совместно рассмотрели существующие между Федерацией и Департаментом связи, а также перспективы сотрудничества, что должно, в частности, сказаться на поддержке инициатив в области социального развития, специально направленных на уязвимые группы лиц.
The quality of the services provided by the Department had improved markedly since its restructuring, particularly in the dissemination of information in support of the causes of self-determination, sustainable development, peacekeeping, the eradication of poverty and of the HIV/AIDS pandemic, tuberculosis and malaria. Качество предоставляемых Департаментом услуг заметно улучшилось с момента его реструктуризации, особенно в том, что касается распространения информации в защиту движений за самоопределение, информации об устойчивом развитии, поддержания мира, искоренения нищеты и борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
The challenge facing the Department was not only to ensure wider outreach but also to contribute to the realization of the goals and objectives set out in the Millennium Declaration and the medium-term plan. Стоящая перед Департаментом задача заключается не только в расширении сферы охвата своих мероприятий, но и в том, чтобы способствовать достижению целей и выполнению задач, изложенных в Декларации тысячелетия и среднесрочном плане.
He expressed his delegation's appreciation for the Department's annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries and the hope that all developing countries would be able to benefit from it equally. От имени делегации своей страны он высоко оценивает ежегодно проводимую Департаментом программу практической подготовки работников вещания и журналистов из развивающихся стран и выражает надежду на то, что все развивающиеся страны смогут в равной мере воспользоваться этой программой.
Mr. Chaliha (India) said that his delegation endorsed the new mission statement of the Department, welcomed its new organizational structure and was confident that its new format would be effective. Г-н Чалиха (Индия) говорит, что его делегация одобряет новую провозглашенную Департаментом задачу и приветствует его новую организационную структуру, а также выражает уверенность в том, что его новый формат будет носить эффективный характер.
Since 1990, the Joint Forest Management Programme in India developed cooperative agreements between village communities and the local Forest Department to protect a particular area of (state-owned) forestland and share the forest products. С 1990 года в рамках Объединенной программы лесопользования (ОПЛ) в Индии были разработаны соглашения о сотрудничестве между деревенскими общинами и местным департаментом лесопользования в целях сохранения конкретного лесного района (принадлежащих государству) и совместного использования лесной продукции.
Hatred, prejudice, racism and incitement to violence were among the themes examined in depth at a seminar entitled, "Cyber Hate: Danger in Cyber Space" organized by the Department in June 2009. Среди тем, подробно обсуждавшихся на семинаре под названием «Мотивы ненависти: опасность в киберпространстве», организованном Департаментом в июне 2009 года, были вопросы ненависти, предрассудков, расизма и подстрекательства к насилию.
It is also important in the Department's provision of electoral assistance to Member States, and in servicing United Nations bodies, including the Security Council and committees of the General Assembly. Не менее важную роль многоязычие играет в процессе оказания Департаментом помощи государствам-членам при проведении выборов и в процессе предоставления услуг органам системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности и комитеты Генеральной Ассамблеи.