| That successful approach was used by the Department during the past few years to promote major United Nations global conferences. | Этот успешный подход применялся Департаментом последние несколько лет для пропаганды идей глобальных конференций Организации Объединенных Наций. |
| The budget was based on the needs which the Department communicated to the General Assembly. | Бюджет составляется на основе потребностей, сообщаемых Генеральной Ассамблее Департаментом. |
| This service is given by the Maltese Cross Corps in collaboration with the Department for the Welfare of the Elderly. | Эта услуга предоставляется Корпусом Мальтийского Красного Креста во взаимодействии с Департаментом социального обеспечения престарелых. |
| They will also work closely with the Department to ensure that all necessary documents are prepared in a timely fashion. | Они будут тесно сотрудничать с Департаментом для обеспечения того, чтобы все необходимые документы готовились своевременно. |
| The ongoing activities of the Department for Disarmament Affairs on illicit arms are good and deserve to be further encouraged. | Деятельность, осуществляемая Департаментом по вопросам разоружения, является уместной и заслуживает дальнейшего поощрения. |
| PCASED, in cooperation with the Department, has prepared draft guidelines for the establishment of national commissions. | В сотрудничестве с Департаментом ПКПБР разработала проект руководящих принципов по созданию национальных комиссий. |
| Innovations on the United Nations web site, which is managed by the Department, are continuing. | Работа по усовершенствованию шёЬ-сайта Организации Объединенных Наций, который обслуживается Департаментом, продолжается. |
| The aim of the course is to enhance the cooperation and information sharing between the Department and Member States. | Целью этого курса является укрепление сотрудничества и обмен информацией между Департаментом и государствами-членами. |
| The Committee requests continued consultations between the Department and interested Member States in completing the development of this policy. | Комитет просит продолжить консультации между Департаментом и заинтересованными государствами-членами с целью завершения разработки такой политики. |
| We welcome the creative approach of the Department on these issues. | Мы приветствуем проявленный Департаментом творческий подход к этим вопросам. |
| Their activities are serviced by the FAO Forestry Department in Rome. | Их деятельность обслуживается Департаментом лесного хозяйства ФАО в Риме. |
| The tasks of the national preventive mechanism will be performed by the Executive Criminal Law Department within the Office of the Commissioner. | Функции национального превентивного механизма будут осуществляться исполнительным департаментом уголовного права, который входит в состав Канцелярии Уполномоченного. |
| UNIDIR works in close relationship with the Department for Disarmament Affairs pursuant to article 1 of the statute of the Institute. | ЮНИДИР работает в тесном взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения на основании статьи 1 Статута Института. |
| The Spokesperson's Office works closely with the Department to share information and ensure consistency in the messages communicated by the Organization. | Канцелярия пресс-секретаря тесно сотрудничает с Департаментом в обмене информацией и обеспечении согласованности сообщений, распространяемых Организацией. |
| The Department continues to expand the geographical representation of non-governmental organizations associated with it. | Географическая представленность связанных с Департаментом неправительственных организаций продолжает расширяться. |
| Canada was well aware of the need to mobilize new resources to implement the changes envisaged by the Department. | Канада хорошо сознает необходимость мобилизации новых ресурсов для осуществления намеченных Департаментом преобразований. |
| The Department had also begun planning for a government health plan for the Territory. | Кроме того, департаментом начата разработка государственного плана здравоохранения для территории. |
| Since the launch, the number of cassette tapes distributed by the Department has been reduced by 25 per cent. | После развертывания проекта количество распространяемых Департаментом аудиокассет было сокращено на 25 процентов. |
| The Office of Internal Oversight Services, however, noted that the Department had already made efforts to improve its management structures. | Однако УСВН отметило, что Департаментом уже предприняты усилия по совершенствованию своих управленческих структур. |
| The resident auditor's work has been guided in part by written terms of reference developed by OIOS in cooperation with the Department. | Работа ревизоров-резидентов частично регулируется письменным кругом ведения, разработанным УСВН в сотрудничестве с Департаментом. |
| It welcomed the intention of IMF to integrate GDDS into the regular technical cooperation programme of its Statistics Department. | Она приветствовала намерение МВФ включить ОСРД в осуществляемую его Статистическим департаментом регулярную программу технического сотрудничества. |
| It was organized by the Department for Disarmament Affairs and cosponsored by the European Union and the Government of Norway. | Он был организован Департаментом по вопросам разоружения при содействии Европейского союза и правительства Норвегии. |
| Some courses were conducted jointly by the National Public Security Academy and the Police Training Department. | Некоторые курсы организовываются совместно Национальной академией общественной безопасности и департаментом подготовки кадров полиции. |
| He stressed the importance of the Department's coverage of the meetings of the Organization's intergovernmental bodies. | Следует подчеркнуть важность освещения Департаментом совещаний межправительственных органов Организации. |
| A continuing challenge for the Department is to achieve the most effective utilization of the limited human resources available for all the field offices. | Перед Департаментом по-прежнему стоит задача наиболее эффективного использования выделяемых на все полевые отделения ограниченных людских ресурсов. |