In 2010, a Conference on "The Role of Women in Local Self-Governance Institutions" was held jointly with the Department for Affairs with Regional Governance and Local Self-Governance agencies of the Presidential Administration of the Republic of Azerbaijan. |
В 2010 году совместно с Департаментом по взаимоотношениям с районными органами власти и местными органами самоуправления Администрации Президента Азербайджанской Республики была организована конференция на тему «Роль женщин в рамках деятельности местных органов самоуправления». |
It was suggested that of the Department's four goals (quality, quantity, timeliness and cost-effectiveness), only two, quality and timeliness, were ends in themselves. |
Было высказано мнение, что из четырех стоящих перед Департаментом целей (качество, количество, своевременность и финансовая эффективность) лишь две - качество и своевременность - являются самоцелью. |
Notes the critical importance of the services provided by the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat, and in this regard requests the Secretary-General to make every effort to expedite the filling of all vacant posts in the Department in accordance with established procedures; |
отмечает крайне важное значение услуг, предоставляемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата, и в этой связи просит Генерального секретаря приложить все усилия для ускорения процесса заполнения всех вакантных должностей в Департаменте в соответствии с установленными процедурами; |
(c) Provide adequate resources to the Refugee Department to enable it to gradually assume a greater role in the protection and assistance of refugees, including children refugees, in coordination with the Children's Department; |
(с) обеспечивать достаточное финансирование Департамента по делам беженцев в целях обеспечения поэтапного усиления его роли в деле защиты беженцев, включая детей, и оказания им помощи во взаимодействии с Департаментом по делам ребенка; |
Each department is controlled by the Head of Department. |
Каждым департаментом управляет начальник департамента. |
Assesses the efficiency and effectiveness of project implementation; reviews the role and impact of the interregional adviser, coordination among the Departmental services for technical assistance, and coordination between the Department, UNDP and the Government. |
Оценка эффективности и результативности мероприятий по осуществлению проекта; анализ роли и результатов работы межрегионального советника, сотрудничества между службами Департамента по оказанию технической помощи и сотрудничества между Департаментом, ПРООН и правительством. |
The third periodic report on the implementation of the Convention against Torture was prepared by the Department for Human Rights and Intellectual and Humanitarian Security of the National Security Council of Georgia under the supervision of the Council's Deputy Secretary on Human Rights Issues. |
З. Третий периодический доклад по Конвенции против пыток подготовлен Департаментом по правам человека, интеллектуальной и гуманитарной безопасности аппарата СНБ Грузии под руководством заместителя секретаря Совета по вопросам защиты прав человека. |
In addition to the Chairman, the members of HCC include staff members nominated by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Office of Legal Affairs and the Department for Economic and Social Affairs. |
Помимо Председателя членами КЦУК являются сотрудники, рекомендуемые Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, Управлением по правовым вопросам и Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
The South Bureau oversees South Los Angeles with the exception of Inglewood and Compton, which are both separate cities that maintain their own law enforcement agencies (in Compton's case, a contract with the Los Angeles County Sheriff's Department). |
Южное Бюро контролирует Южный Лос-Анджелес за исключением Инглвуда и Комптона, которые являются отдельными городами, которые поддерживают собственные правоохранительные органы (в случае с Комптоном, контракт с департаментом шерифов округа Лос-Анджелес). |
In Sierra Leone, a first step in achieving cash and debt management is being taken by the Accountant-General's Department in the preparation of cash management reports on the receipt of daily bank balances from the Central Bank. |
В Сьерра-Леоне первый шаг к созданию механизма управления наличностью и задолженностью предпринимается Департаментом Генерального ревизора при подготовке отчетов о получении ежедневного сальдо банковских счетов из Центрального банка в целях управления наличностью. |
ECA drafted for the panel a paper on the role of indigenous African non-governmental organizations, as part of a report on the role of non-governmental organizations in Africa's development prepared by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. |
ЭКА подготовила для этой группы документ о роли местных африканских неправительственных организаций, который стал частью доклада о роли неправительственных организаций в развитии Африки, подготовленного Департаментом по координации политики и устойчивому развитию. |
Invites the Secretary-General to provide a more analytical review of the technical cooperation activities of the Department for Development Support and Management Services to the Governing Council at its forty-first session (1994). |
предлагает Генеральному секретарю представить Совету управляющих на его сорок первой сессии (1994 год) более аналитический обзор деятельности в области технического сотрудничества, проводимой Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
In the field of technical assistance, the Electoral Assistance Division continues to work closely with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Department for Development Support and Management Services. |
В области технической помощи Отдел по оказанию помощи в проведении выборов по-прежнему тесно взаимодействует с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию. |
The UN Chronicle, a quarterly magazine published by the Department in the six official languages, covered major developments in the field of decolonization, including the work of the Special Committee on Decolonization and the Fourth Committee. |
Ежеквартальный журнал "Хроника ООН", издаваемый Департаментом на шести официальных языках, освещал основные события в области деколонизации, в том числе работу Специального комитета по деколонизации и работу Четвертого комитета. |
Contributions were provided by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the Economic Commission for Africa, and a variety of other sources identified by the Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat. |
Свои материалы представили Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана, Экономическая комиссия для Африки и ряд других органов, отобранных Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The aforementioned regulatory act was drafted by the Department for Human Rights and Intellectual and Humanitarian Security of the National Security Council of Georgia within the framework of a cooperation agreement with the Human Dimension Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Georgia. |
Проект данного нормативного акта был разработан Департаментом по правам человека, интеллектуальной и гуманитарной безопасности аппарата СНБ в рамках соглашения о сотрудничестве с офисом по человеческому измерению миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Грузии. |
The Office of Internal Oversight Services reviewed the support given by the Department for Disarmament Affairs to international disarmament bodies, namely, the First Committee of the General Assembly, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament. |
Управление служб внутреннего надзора проанализировало поддержку, оказываемую Департаментом по вопросам разоружения международным органам, занимающимся проблемами разоружения, в частности Первому комитету Генеральной Ассамблеи, Комиссии по разоружению и Конференции по разоружению. |
In addition to budgetary allocations for the acquisition of medical supplies, the Department itself has acquired 600,000 lari's worth of medicines, and a further 280,000 lari's worth has been received in the form of humanitarian aid. |
Помимо выделенных из бюджета на приобретение медикаментов средств, департаментом за свой счет приобретено медикаментов на 600000 лари; в виде гуманитарной помощи было получено медикаментов еще на 280000 лари. |
While all activities under programme 2 of the medium-term plan will continue to be carried out by the Department, their distribution for the biennium 2000-2001 will correspond to the new structure, the elements of which are summarized below: |
Хотя все мероприятия по линии программы 2 среднесрочного плана будут и далее проводиться Департаментом, их распределение на двухгодичный период 2000-2001 годов будет осуществлено в соответствии с новой структурой, элементы которой кратко анализируются ниже: |
The format is not always fully consistent with the matrix, and outputs and key indicators included in the matrix are not systematically mentioned in the reports issued by the Section and the Department. |
Форма этих показателей не всегда в полной мере соответствует матрице, а мероприятия и ключевые показатели, включенные в матрицу, не всегда находят отражение в докладах, публикуемых Секцией и Департаментом. |
In cooperation with United Nations Information Centres and other United Nations offices world wide, the NGO Section of DPI evaluates applications from NGOs that wish to enter into formal association with the Department. |
Совместно с информационными центрами Организации Объединенных Наций и другими подразделениями Организации Объединенных Наций во всем мире Секция неправительственных организаций ДОИ рассматривает заявления НПО, желающих наладить официальные связи с Департаментом. |
As part of the observance of United Nations Day in 1998 at the United Nations Office at Geneva, the Geneva Branch organized a display of publications and other information materials produced by the Department for Disarmament Affairs. |
В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций в 1998 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Сектор в Женеве организовал выставку публикаций и других информационных материалов, подготовленных Департаментом по вопросам разоружения. |
and briefings organized by the Department for Disarmament Affairs and a briefing by the Committee to the national military advisers to the Permanent Missions to the United Nations during their annual conference. |
организуемых Департаментом по вопросам разоружения, а также приняли участие в брифинге, организованном Комитетом для национальных военных советников постоянных представительств при Организации Объединенных Наций в ходе их ежегодной конференции. |
Still others target a well-informed segment of the public which has a demonstrated interest in the United Nations: this is the case with the United Nations Chronicle and a number of the Department's brochures and handouts. |
Третьи - рассчитаны на хорошо информированные круги общественности, проявившие интерес к деятельности Организации Объединенных Наций, - например, «Хроника Организации Объединенных Наций» и ряд подготовленных Департаментом брошюр и рекламных проспектов. |
The question of peace in the Middle East was the subject of the International Media Seminar on the Question of Peace in the Middle East organized by the Department on 17 and 18 July 2002 in Copenhagen. |
Вопрос о мире на Ближнем Востоке обсуждался на организованном Департаментом 17 и 18 июля в Копенгагене Международном семинаре средств массовой информации по вопросу мира на Ближнем Востоке. |